# translation of kmobile.po to finnish # translation of kmobile.po to # Copyright (C). # # Teemu Rytilahti , 2003. # Mikko Ikola , 2006. # Ilpo Kantonen , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 01:15+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Teemu Rytilahti,Mikko Ikola" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org,ikola@iki.fi" #: kmobile.cpp:107 msgid "&Add Device..." msgstr "&Lisää laite..." #: kmobile.cpp:109 msgid "&Remove Device" msgstr "&Poista laite" #: kmobile.cpp:109 msgid "Remove this device" msgstr "Poista tämä laite" #: kmobile.cpp:111 msgid "Re&name Device..." msgstr "&Uudelleennimeä laite..." #: kmobile.cpp:113 msgid "&Configure Device..." msgstr "&Laitteen asetukset..." #: kmobile.cpp:259 msgid "Add New Mobile or Portable Device" msgstr "Lisää uusi kannettava laite" #: kmobile.cpp:261 msgid "Please select the category to which your new device belongs:" msgstr "Valitse uuden laitteen kategoria:" #: kmobile.cpp:262 msgid "&Scan for New Devices..." msgstr "Et&si uusia laitteita..." #: kmobile.cpp:266 msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #: kmobile.cpp:330 msgid "" "You have no mobile devices configured yet." "

Do you want to add a device now ?" msgstr "" "Kannettavia laitteita ei ole vielä asennettu. " "

Lisätäänkö uusi laite?" #: kmobile.cpp:332 msgid "TDE Mobile Device Access" msgstr "TDE Mobiililaiteohjelma" #: kmobile.cpp:332 msgid "Do Not Add" msgstr "Ei lisätä" #: kmobiledevice.cpp:56 msgid "Unknown Device" msgstr "Tuntematon laite" #: kmobiledevice.cpp:57 msgid "n/a" msgstr "ei saatavilla" #: kmobiledevice.cpp:58 msgid "Unknown Connection" msgstr "Tuntematon yhteys" #: kmobiledevice.cpp:110 msgid "This device does not need any configuration." msgstr "Tämä laite ei tarvitse erillisiä asetuksia." #: kmobiledevice.cpp:149 msgid "Cellular Mobile Phone" msgstr "Matkapuhelin" #: kmobiledevice.cpp:150 msgid "Organizer" msgstr "Organisoija" #: kmobiledevice.cpp:151 msgid "Digital Camera" msgstr "Digitaalikamera" #: kmobiledevice.cpp:152 msgid "Music/MP3 Player" msgstr "Musiikki/MP3-soitin" #: kmobiledevice.cpp:154 msgid "Unclassified Device" msgstr "Luokittelematon laite" #: kmobiledevice.cpp:172 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktit" #: kmobiledevice.cpp:173 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: kmobiledevice.cpp:174 msgid "Notes" msgstr "Merkinnät" #: kmobiledevice.cpp:176 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: kmobiledevice.cpp:388 msgid "Invalid device (%1)" msgstr "Virheellinen laite (%1)" #: kmobiledevice.cpp:395 #, c-format msgid "" "Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " "hand." msgstr "" "Ei voitu lukea lukitustiedostoa %s. Ole hyvä ja tarkista syy ja poista " "lukitustiedosto käsin." #: kmobiledevice.cpp:414 msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." msgstr "" "Lukitustiedosto %1 on saavuttamattomissa. Ole hyvä ja tarkista saantioikeudet." #: kmobiledevice.cpp:418 msgid "Device %1 already locked." msgstr "Laite %1 on jo lukittu." #: kmobiledevice.cpp:427 msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." msgstr "Laitteen %1 on lukinnut tuntematon prosessi." #: kmobiledevice.cpp:429 msgid "Please check permission on lock directory." msgstr "Tarkista lock-kansion oikeudet." #: kmobiledevice.cpp:431 msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." msgstr "" "Lukkotiedostoa %1 ei voida luoda. Tarkista, että kansiopolku on olemassa." #: kmobiledevice.cpp:433 msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." msgstr "Lukkotiedostoa %1 ei voitu luoda. Virhekoodi on %2." #: kmobileview.cpp:76 msgid "Configuration saved" msgstr "Asetukset tallennettiin" #: kmobileview.cpp:89 msgid "Configuration restored" msgstr "Asetukset palautettiin" #: kmobileview.cpp:134 msgid "%1 removed" msgstr "%1 poistettiin" #: kmobileview.cpp:158 msgid "Connection to %1 established" msgstr "Yhteys laitteeseen %1 muodostettiin" #: kmobileview.cpp:159 msgid "Connection to %1 failed" msgstr "Yhteys laitteeseen %1 epäonnistui" #: kmobileview.cpp:173 msgid "%1 disconnected" msgstr "Katkaistiin yhteys laitteeseen %1" #: kmobileview.cpp:174 msgid "Disconnection of %1 failed" msgstr "Laitteen %1 irroitus epäonnistui" #: kmobileview.cpp:306 msgid "Read addressbook entry %1 from %2" msgstr "Luetaan osoitekirjan rivi %1 kohteesta %2" #: kmobileview.cpp:328 msgid "Storing contact %1 on %2 failed" msgstr "Yhteystiedon %1 talletus kohteessa %2 epäonnistui" #: kmobileview.cpp:329 msgid "Contact %1 stored on %2" msgstr "Yhteystiedon %1 talletettu kohteeseen %2" #: kmobileview.cpp:370 msgid "Read note %1 from %2" msgstr "Lue viesti %1 kohteesta %2" #: kmobileview.cpp:387 msgid "Stored note %1 to %2" msgstr "Viesti %1 talletettu kohteeseen %2" #: main.cpp:28 msgid "TDE mobile devices manager" msgstr "TDE mobiililaitteiden hallinta" #: main.cpp:34 msgid "Minimize on startup to system tray" msgstr "Pienennä käynnistyksessä ilmoitusalueelle." #: main.cpp:40 msgid "KMobile" msgstr "KMobile" #: pref.cpp:13 msgid "Preferences" msgstr "Ominaisuudet" #: pref.cpp:20 msgid "First Page" msgstr "Ensimmäinen sivu" #: pref.cpp:20 msgid "Page One Options" msgstr "Ensimmäisen sivun asetukset" #: pref.cpp:23 msgid "Second Page" msgstr "Toinen sivu" #: pref.cpp:23 msgid "Page Two Options" msgstr "Toisen sivun asetukset" #: pref.cpp:33 pref.cpp:42 msgid "Add something here" msgstr "Lisää tähän jotain" #. i18n: file kmobileui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Device" msgstr "&Laite" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Select Mobile Device" msgstr "Valitse laite" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Select mobile device:" msgstr "Valitse laite:" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Add &New Device..." msgstr "Lisää uusi &laite..." #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "S&elect" msgstr "&Valitse" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "&Peruuta"