# translation of kres_groupwise.po to Finnish # # Ilpo Kantonen , 2005. # Kim Enkovaara , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-30 13:13+0300\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ilpo Kantonen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ilpo@iki.fi" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 msgid "Downloading calendar" msgstr "Lataa kalenteria" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 msgid "Error parsing calendar data." msgstr "Virhe kalenteritietojen jäsennyksessä" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 msgid "Unable to login to server: " msgstr "Ei voitu kirjautua palvelimelle: " #: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 msgid "Added" msgstr "Lisätty" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 msgid "Changed" msgstr "Muutettu" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 msgid "Deleted" msgstr "Poistettu" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 msgid "User:" msgstr "Käyttäjä:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 msgid "View User Settings" msgstr "Näytä käyttäjän asetukset" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 msgid "GroupWise Settings" msgstr "GroupWise asetukset" #: soap/contactconverter.cpp:251 msgid "Resource" msgstr "Resurssi" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 #, c-format msgid "Connect failed: %1." msgstr "Yheydenotto epäonnistui: %1." #: soap/groupwiseserver.cpp:344 msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" msgstr "" "Sisäänkirjautuminen epäonnistui, mutta GroupWise palvelin ei raportuinut " "virhettä." #: soap/groupwiseserver.cpp:1448 msgid "SSL Error" msgstr "SSL-virhe" #: soap/gwjobs.cpp:124 #, c-format msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" msgstr "GroupWisen osoitekirjaa ei voitu lukea: %1" #: soap/gwjobs.cpp:616 msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." msgstr "" "GroupWisen osoitekirjaa ei voitu lukea: %1 lukeminen ei palauttanut yhtään " "tietuetta." #: soap/incidenceconverter.cpp:231 msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." msgstr "Novell GroupWise ei tue paikkoja tehtävälistoille" #: soap/ksslsocket.cpp:324 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " "issued to." msgstr "Koneen %1 IP-osoite ei vastaa sertifikaatin osoitetta." #: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 msgid "Server Authentication" msgstr "Palvelimen autentikointi" #: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 msgid "&Details" msgstr "&Yksityiskohdat" #: soap/ksslsocket.cpp:335 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." msgstr "Palvelimen varmenteen autentikointitesti (%1) epäonnistui." #: soap/ksslsocket.cpp:352 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "Haluatko hyväksyä tämän varmenteen aina ilman varmistuskyselyä?" #: soap/ksslsocket.cpp:356 msgid "&Forever" msgstr "&Aina" #: soap/ksslsocket.cpp:357 msgid "&Current Sessions Only" msgstr "&Vain tällä istunnolla" #: soap/soapdebug.cpp:36 msgid "Server" msgstr "Palvelin" #: soap/soapdebug.cpp:38 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16 #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Salasana" #: soap/soapdebug.cpp:42 msgid "Free/Busy user name" msgstr "Vapaa/varattu käyttäjänimi" #: soap/soapdebug.cpp:43 msgid "Addressbook identifier" msgstr "Osoitekirjan tunniste" #: soap/soapdebug.cpp:49 msgid "Groupwise Soap Debug" msgstr "Groupwise Soap vianjäljitys" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Loading GroupWise resource %1" msgstr "GroupWisen osoitekirjaa ei voitu lukea: %1" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 #, fuzzy msgid "Fetching System Address Book" msgstr "Päivitän järjestelmän osoitekirjaa" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 #, fuzzy msgid "Fetching User Address Books" msgstr "Päivitän järjestelmän osoitekirjaa" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 msgid "Updating System Address Book" msgstr "Päivitän järjestelmän osoitekirjaa" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:49 msgid "Yes" msgstr "" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:48 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 msgid "No" msgstr "" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 msgid "Retrieve Address Book List From Server" msgstr "Hae osoitekirjalista palvelimelta" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 msgid "Address Book" msgstr "Osoitekirja" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtainen" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 msgid "Frequent Contacts" msgstr "Usein esiintyvät yhteystiedot" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 msgid "Address book for new contacts:" msgstr "Osoitekirja uusille yhteystiedoille:" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Setting" msgstr "Asetukset" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Arvo" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Locked" msgstr "Lukittu" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "Palvelimen URL" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10 #, no-c-format msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" msgstr "GroupWise-palvelimen SOAP-liittymän URL" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Käyttäjänimi" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19 #, no-c-format msgid "TCP Port" msgstr "TCP-portti" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Ids of Address Books" msgstr "Osoitekirjan tunnukset (id)" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Names of Address Books" msgstr "Osoitekirjan nimet" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Personal State of Address Books" msgstr "Osoitekirjan henkilökohtainen-tila" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Frequent Contacts state of Address Books" msgstr "Yleisten kontaktien tila osoitekirjoissa" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Readable Address Books" msgstr "Luettavissaolevat osoitekirjat" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Address Book for new Contacts" msgstr "Uusien yhteystietojen osoitekirja" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39 #, no-c-format msgid "ID of System Address Book" msgstr "Järjestelmän osoitekirjan tunnus (ID)" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Last time the Post Office was rebuilt" msgstr "Edellinen kerta kuin postitoimisto rakennettiin uudelleen" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45 #, no-c-format msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "Yhdyskäytävän osoitekirjan ensimmäinen paikallinen sekvenssinumero" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48 #, no-c-format msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "Yhdyskäytävän osoitekirjan viimeinen paikallinen sekvenssinumero" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Applications which should load the System Address Book" msgstr "Päivitän järjestelmän osoitekirjaa" #, fuzzy #~ msgid "Downloading system addressbook" #~ msgstr "Lataa osoitekirjaa" #, fuzzy #~ msgid "Downloading user addressbooks" #~ msgstr "Lataa osoitekirjaa" #~ msgid "Co&ntinue" #~ msgstr "&Jatka"