# translation of tdepimresources.po to # translation of tdepimresources.po to # Ilpo Kantonen , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimresources\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-11 05:31+0200\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: folderconfig.cpp:50 msgid "Folder Selection" msgstr "Kansionvalinta" #: folderconfig.cpp:54 msgid "Update Folder List" msgstr "Päivitä kansiolista" #: folderlistview.cpp:58 msgid "Folder" msgstr "Kansio" #: folderlistview.cpp:63 msgid "" "_: Short column header meaning default for new events\n" "Events" msgstr "Tapahtumat" #: folderlistview.cpp:68 msgid "" "_: Short column header meaning default for new to-dos\n" "Todos" msgstr "Tehtävät" #: folderlistview.cpp:73 msgid "" "_: Short column header meaning default for new journals\n" "Journals" msgstr "Julkaisut" #: folderlistview.cpp:78 msgid "" "_: Short column header meaning default for new contacts\n" "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: folderlistview.cpp:83 msgid "" "_: Short column header meaning default for all items\n" "All" msgstr "Kaikki" #: folderlistview.cpp:88 msgid "" "_: Short column header meaning default for unknown new items\n" "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: folderlistview.cpp:102 msgid "&Enabled" msgstr "&Sallittu" #: folderlistview.cpp:107 msgid "Default for New &Events" msgstr "Oletus uusill&e tapahtumille" #: folderlistview.cpp:111 msgid "Default for New &Todos" msgstr "Oletus uusille &tehtäville" #: folderlistview.cpp:115 msgid "Default for New &Journals" msgstr "Oletus uusille &päiväkirjamerkinnöille" #: folderlistview.cpp:119 msgid "Default for New &Contacts" msgstr "Oletus uusille &yhteystiedoille" #: folderlistview.cpp:123 msgid "Default for All New &Items" msgstr "Oletus kaikille uusille &merkinnöille" #: folderlistview.cpp:127 msgid "Default for &Unknown New Items" msgstr "Oletus t&untemattomille kirjauksille" #: groupwaredownloadjob.cpp:49 msgid "Unable to initialize the download job." msgstr "Latausta ei voitu alustaa." #: groupwareuploadjob.cpp:460 #, c-format msgid "" "_n: 1 item could not be uploaded.\n" "%n items could not be uploaded." msgstr "" "1 kirjausta ei voitu viedä.\n" "%n kirjausta ei voitu viedä." #: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 msgid "Resource Cache Settings" msgstr "Resurssien väliaikaismuistin asetukset" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 msgid "Added" msgstr "Lisätty" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 msgid "Changed" msgstr "Muutettu" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 msgid "Deleted" msgstr "Poistettu" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 #: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 #: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 msgid "User:" msgstr "Käyttäjä:" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 #: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 msgid "Configure Cache Settings..." msgstr "Säädä välimuistin asetuksia..." #: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 msgid "Downloading addressbook" msgstr "Lataa osoitekirjaa" #: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 msgid "Uploading addressbook" msgstr "Vie osoitekirjaa" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "Palvelimen URL" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:12 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Käyttäjänimi" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Salasana" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:20 #, no-c-format msgid "All folder IDs on the server" msgstr "Kaikkien kansioiden tunnukset palvelimella" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:23 #, no-c-format msgid "All folder names on the server" msgstr "Kaikkien kansoiden nimet palvelimella" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:26 #, no-c-format msgid "All active folders from the server" msgstr "Kaikki palvelimen aktiiviset kansiot" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Number of folders on the server and in the config file" msgstr "Kansioiden lukumäärä palvelimella ja asetustiedostossa" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Default destinations for the various types" msgstr "Oletuskohde erilaisille tyypeille" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "These are the default destinations for the different data\n" "types in the following order:\n" "Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" msgstr "" "Nämä ovat oletuskohteita erilaisille tiedoille\n" "tyypit seuraavassa järjestyksessä:\n" "Tapahtuma, Tehtävä, Julkaisu, Yhteystieto, Kaikki, Tuntematon"