# translation of kbugbuster.po to finnish # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Teemu Rytilahti , 2003. # Maria Peltokangas, Mari Saarinen , 2006. # Ilpo Kantonen , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 11:50+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Teemu Rytilahti,Maria Peltokangas,Mari Saarinen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teemu.rytilahti@d5k.net,trithduras@msn.com,mapisa@utu.fi" #: backend/bug.cpp:44 msgid "Critical" msgstr "Kriittinen" #: backend/bug.cpp:45 msgid "Grave" msgstr "Vakava" #: backend/bug.cpp:46 msgid "Major" msgstr "Merkittävä" #: backend/bug.cpp:47 msgid "Crash" msgstr "Kaatuminen" #: backend/bug.cpp:48 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: backend/bug.cpp:49 msgid "Minor" msgstr "Pieni" #: backend/bug.cpp:50 msgid "Wishlist" msgstr "Toivelista" #: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 msgid "Undefined" msgstr "Määrittelemätön" #: backend/bug.cpp:102 msgid "Unconfirmed" msgstr "Vahvistamaton" #: backend/bug.cpp:103 msgid "New" msgstr "Uusi" #: backend/bug.cpp:104 msgid "Assigned" msgstr "Osoitettu" #: backend/bug.cpp:105 msgid "Reopened" msgstr "Uudelleenavattu" #: backend/bug.cpp:106 msgid "Closed" msgstr "Suljettu" #: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: backend/bugcommand.cpp:85 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Suljettu" #: backend/bugcommand.cpp:107 msgid "Close Silently" msgstr "Sulje lähettämättä ilmoitusta" #: backend/bugcommand.cpp:124 msgid "Reopen" msgstr "Avaa uudestaan" #: backend/bugcommand.cpp:141 msgid "Retitle" msgstr "Otsikoi uudestaan" #: backend/bugcommand.cpp:163 msgid "Merge" msgstr "Yhdistä" #: backend/bugcommand.cpp:185 msgid "Unmerge" msgstr "Peruuta yhdistäminen" #: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: backend/bugcommand.cpp:224 msgid "Reply (Maintonly)" msgstr "Vastaa (vain ylläpitäjälle)" #: backend/bugcommand.cpp:226 msgid "Reply (Quiet)" msgstr "Vastaa (lähettämättä ilmoitusta)" #: backend/bugcommand.cpp:259 msgid "Private Reply" msgstr "Yksityisvastaus" #: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 #: gui/severityselectdialog.cpp:16 msgid "Severity" msgstr "Vakavuus" #: backend/bugcommand.cpp:306 msgid "Reassign" msgstr "Osoita uudelleen" #: backend/bugdetails.cpp:244 msgid "" "Attachment %1 could not be decoded.\n" "Encoding: %2" msgstr "" "Liitettä %1 ei voitu purkaa.\n" "Koodaus: %2" #: backend/bugdetailsjob.cpp:39 msgid "Bug %1: %2" msgstr "Vika %1: %2" #: backend/bugjob.cpp:56 msgid "Parsing..." msgstr "Luetaan..." #: backend/bugjob.cpp:67 msgid "Ready." msgstr "Valmis." #: backend/buglistjob.cpp:63 msgid "Package %1: %2" msgstr "Paketti %1: %2" #: backend/bugmybugsjob.cpp:70 #, c-format msgid "My Bugs: %2" msgstr "Omat viat: %2" #: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 msgid "My Bugs" msgstr "Omat viat" #: backend/bugserver.cpp:290 msgid "Mail generated by KBugBuster" msgstr "KBugBusterin luoma viesti" #: backend/bugserver.cpp:322 #, c-format msgid "Control command: %1" msgstr "Ohjauskomento: %1" #: backend/bugserver.cpp:324 #, c-format msgid "Mail to %1" msgstr "Lähetä kohteeseen %1" #: backend/bugsystem.cpp:151 msgid "Retrieving My Bugs list..." msgstr "Haetaan omaa vikalistaa..." #: backend/kbbprefs.cpp:137 #, fuzzy msgid "Bug Fixed in GIT" msgstr "Vika korjattu CVS-versiossa" #: backend/kbbprefs.cpp:140 msgid "Duplicate Report" msgstr "Toistuneen vian raportti" #: backend/kbbprefs.cpp:143 msgid "Packaging Bug" msgstr "Paketointivika" #: backend/kbbprefs.cpp:149 #, fuzzy msgid "Feature Implemented in GIT" msgstr "Ominaisuus toteutettu CVS-versiossa" #: backend/kbbprefs.cpp:152 msgid "More Information Required" msgstr "Lisää tietoja tarvitaan" #: backend/kbbprefs.cpp:157 msgid "No Longer Applicable" msgstr "Ei enää soveltuva" #: backend/kbbprefs.cpp:162 msgid "Won't Fix Bug" msgstr "Ei-korjattava vika" #: backend/kbbprefs.cpp:165 msgid "Cannot Reproduce Bug" msgstr "Vikaa ei voida toisintaa" #: backend/mailsender.cpp:97 msgid "Sending through sendmail..." msgstr "Lähetetään Sendmaililla..." #: backend/mailsender.cpp:105 msgid "No running instance of KMail found." msgstr "Ei löydetty käynnissä olevaa KMail-prosessia." #: backend/mailsender.cpp:110 msgid "Passing mail to TDE email program..." msgstr "Siirretään viestiä TDE-sähköpostiohjelmaan..." #: backend/mailsender.cpp:174 msgid "" "Error during SMTP transfer.\n" "command: %1\n" "response: %2" msgstr "" "Virhe SMTP-siirron aikana.\n" "komento: %1\n" "vastaus: %2" #: backend/smtp.cpp:40 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "Yhdistetään palvelimeen %1" #: backend/smtp.cpp:82 #, c-format msgid "Connected to %1" msgstr "Yhdistetty palvelimeen %1" #: backend/smtp.cpp:90 msgid "Connection refused." msgstr "Yhteys torjuttu." #: backend/smtp.cpp:93 msgid "Host Not Found." msgstr "Palvelinta ei löytynyt." #: backend/smtp.cpp:96 msgid "Error reading socket." msgstr "Virhe luettaessa pistoketta." #: backend/smtp.cpp:99 msgid "Internal error, unrecognized error." msgstr "Sisäinen virhe, tunnistamaton virhe." #: backend/smtp.cpp:156 msgid "Message sent" msgstr "Viesti lähetetty" #: gui/buglvi.cpp:32 #, c-format msgid "" "_n: 1 day\n" "%n days" msgstr "" "1 päivä\n" "%n päivää" #: gui/buglvi.cpp:48 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: gui/centralwidget.cpp:358 msgid "Found the following attachments. Save?" msgstr "Seuraavat liitteet löydettiin. Tallennetaanko?" #: gui/centralwidget.cpp:362 msgid "Select Folder Where to Save Attachments" msgstr "Valitse kansio jonne liitteet tallennetaan" #: gui/centralwidget.cpp:439 msgid "Change Bug Title" msgstr "Vaihda vikailmoituksen otsikko" #: gui/centralwidget.cpp:440 msgid "Please enter a new title:" msgstr "Anna uusi otsikko:" #: gui/cwbugdetails.cpp:85 msgid "Bug Report from %1 " msgstr "Vikailmoitus lähettäjältä %1 " #: gui/cwbugdetails.cpp:88 #, c-format msgid "" "_n: (1 reply)\n" "(%n replies)" msgstr "" "(1 vastaus)\n" "(%n vastausta)" #: gui/cwbugdetails.cpp:92 #, c-format msgid "" "_n: 1 day old\n" "%n days old" msgstr "" "1 päivää vanha\n" "%n päivää vanha" #: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 msgid "Version" msgstr "Versio" #: gui/cwbugdetails.cpp:103 msgid "Source" msgstr "Lähde" #: gui/cwbugdetails.cpp:104 msgid "Compiler" msgstr "Kääntäjä" #: gui/cwbugdetails.cpp:105 msgid "OS" msgstr "Käyttöjärjestelmä" #: gui/cwbugdetails.cpp:123 msgid "Bug Report from %1" msgstr "Vikailmoitus lähettäjältä %1" #: gui/cwbugdetails.cpp:127 msgid "Reply #%1 from %2" msgstr "Vastaus #%1 lähettäjältä %2" #: gui/cwbugdetails.cpp:151 msgid "Attachment List" msgstr "Liiteluettelo" #: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: gui/cwbugdetails.cpp:154 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: gui/cwbugdetails.cpp:155 gui/cwbugdetails.cpp:163 msgid "View" msgstr "" #: gui/cwbugdetails.cpp:156 gui/cwbugdetails.cpp:166 msgid "Edit" msgstr "" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 msgid "" "_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" "Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" msgstr "Vika #%1 [Yhdistetty vikoihin: %2] (%3): %4" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 msgid "" "_: bug #number (severity): title\n" "Bug #%1 (%2): %3" msgstr "Vika #%1 (%2): %3" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 msgid "Pending commands:" msgstr "Odottavat komennot:" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Bug Title" msgstr "Vian otsikko" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 msgid "Click here to select a bug by number" msgstr "Napsauta tätä valitaksesi vian numeron perusteella" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 msgid "" "Retrieving Details for Bug %1\n" "\n" "(%2)" msgstr "" "Haetaan tietoja viasta %1\n" "\n" "(%2)" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." msgstr "Vika #%1 (%2) ei ole saatavilla offline-tilassa." #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 msgid "" "Retrieving details for bug #%1\n" "(%2)" msgstr "" "Haetaan tietoja viasta #%1\n" "(%2)" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 msgid "Number" msgstr "Numero" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 msgid "Age" msgstr "Ikä" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 msgid "Status" msgstr "Tila" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 msgid "Sender" msgstr "Lähettäjä" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" msgstr "%1 (%2 vikailmoitusta, %3 toivetta)" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 msgid "Product '%1', all components" msgstr "Tuote '%1', kaikki komponentit" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 msgid "Product '%1'" msgstr "Tuote '%1'" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 msgid "Product '%1', component '%2'" msgstr "Tuote '%1', komponentti '%2'" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 msgid "Outstanding Bugs" msgstr "Selvittämättömät vikailmoitukset" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 msgid "Click here to select a product" msgstr "Napsauta tästä valitaksesi tuotteen" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." msgstr "Haetaan luetteloa tuotteen '%1' selvittämättömistä vioista..." #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." msgstr "" "Haetaan luetteloa selvittämättömistä vioista tuotteelle '%1'(Komponentti %2)" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 msgid "Package '%1'" msgstr "Paketti '%1'" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 msgid "%1 is not available offline." msgstr "%1 ei ole saatavilla offlne-tilassa." #: gui/cwloadingwidget.cpp:149 msgid "" "Welcome to KBugBuster, a tool to manage the TDE Bug Report System. With " "KBugBuster you can manage outstanding bug reports for TDE from a convenient " "front end." msgstr "" "Tervetuloa käyttämään KBugBuster-työkalua, jolla käytetään TDE:n " "vikailmoitusjärjestelmää. KBugBusterilla voidaan hallita TDE:n " "vikailmoituksia suoraan graafisella käyttöliittymällä." #: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 msgid "KBugBuster" msgstr "KBugBuster" #: gui/kbbmainwindow.cpp:100 msgid "Welcome to KBugBuster." msgstr "Tervetuloa KBugBusteriin." #: gui/kbbmainwindow.cpp:149 msgid "Quit KBugBuster" msgstr "Poistu KBugBusterista" #: gui/kbbmainwindow.cpp:151 msgid "See &Pending Changes" msgstr "Ta&rkastele odottavia muutoksia" #: gui/kbbmainwindow.cpp:153 msgid "&Submit Changes" msgstr "Toteuta m&uutokset" #: gui/kbbmainwindow.cpp:156 msgid "Reload &Product List" msgstr "Lataa &tuotelista uudelleen" #: gui/kbbmainwindow.cpp:158 msgid "Reload Bug &List (for current product)" msgstr "Lataa (nykyisen tuotteen) vika&lista uudelleen" #: gui/kbbmainwindow.cpp:160 msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" msgstr "Lataa (nykyisen) vian ti&edot uudelleen" #: gui/kbbmainwindow.cpp:162 msgid "Load &My Bugs List" msgstr "Lataa &oma vikalista" #: gui/kbbmainwindow.cpp:164 msgid "Load All Bug Details (for current product)" msgstr "Lataa kaikki (nykyisen tuotteen) vikatiedot" #: gui/kbbmainwindow.cpp:165 msgid "Extract &Attachments" msgstr "Pu&ra liitteet" #: gui/kbbmainwindow.cpp:168 msgid "Clear Cache" msgstr "Tyhjennä välimuisti" #: gui/kbbmainwindow.cpp:171 msgid "&Search by Product..." msgstr "Et&si tuotteen mukaan..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:173 msgid "Search by Bug &Number..." msgstr "Etsi vian nu&merolla..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:177 msgid "Search by &Description..." msgstr "Etsi ku&vauksen perusteella..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:125 gui/kbbmainwindow.cpp:184 #, no-c-format msgid "C&lose..." msgstr "Sul&je..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:147 gui/kbbmainwindow.cpp:188 #, no-c-format msgid "Re&open" msgstr "Avaa uu&destaan" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:202 gui/kbbmainwindow.cpp:196 #, no-c-format msgid "&Reply..." msgstr "&Vastaa..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:213 gui/kbbmainwindow.cpp:198 #, no-c-format msgid "Reply &Privately..." msgstr "Vastaa &yksityisesti..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:207 msgid "&Disconnected Mode" msgstr "Yhte&ydetön tila" #: gui/kbbmainwindow.cpp:215 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #: gui/kbbmainwindow.cpp:220 msgid "Show Closed Bugs" msgstr "Näytä suljetut vikailmoitukset" #: gui/kbbmainwindow.cpp:223 msgid "Hide Closed Bugs" msgstr "Kätke suljetut viat" #: gui/kbbmainwindow.cpp:227 msgid "Show Wishes" msgstr "Näytä toiveet" #: gui/kbbmainwindow.cpp:230 msgid "Hide Wishes" msgstr "Piilota toiveet" #: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 msgid "Select Server" msgstr "Valitse palvelin" #: gui/kbbmainwindow.cpp:243 msgid "Show Last Server Response..." msgstr "Näytä palvelimen viimeinen vastaus..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:246 msgid "Show Bug HTML Source..." msgstr "Näytä vian HTML-lähdekoodi..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:344 msgid "List of pending commands:" msgstr "Luettelo odottavista komennoista:" #: gui/kbbmainwindow.cpp:349 msgid "Do you really want to delete all commands?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki komennot?" #: gui/kbbmainwindow.cpp:350 msgid "Confirmation Required" msgstr "Vahvistus vaaditaan" #: gui/kbbmainwindow.cpp:350 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Poista palvelin" #: gui/kbbmainwindow.cpp:357 msgid "There are no pending commands." msgstr "Ei odottavia komentoja." #: gui/kbbmainwindow.cpp:392 msgid "Search for Bug Number" msgstr "Etsi vian numerolla" #: gui/kbbmainwindow.cpp:393 msgid "Please enter a bug number:" msgstr "Anna vian numero:" #: gui/kbbmainwindow.cpp:422 msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" msgstr "Lähettämättömiä vikakomentoja. Haluatko lähettää ne nyt?" #: gui/kbbmainwindow.cpp:423 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: gui/kbbmainwindow.cpp:423 msgid "Do Not Send" msgstr "Älä lähetä" #: gui/kbbmainwindow.cpp:475 msgid "Last Server Response" msgstr "Palvelimen viimeinen vastaus" #: gui/kbbmainwindow.cpp:487 msgid "Bug HTML Source" msgstr "Vian HTML-lähdekoodi" #: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 #, c-format msgid "Loading All Bugs for Product %1" msgstr "Ladataan kaikki tuotteen %1 viat" #: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 msgid "Bug %1 loaded" msgstr "Vika %1 ladattu" #: gui/messageeditor.cpp:18 msgid "Edit Message Buttons" msgstr "Muokkaa viestinäppäimiä" #: gui/messageeditor.cpp:27 msgid "Button:" msgstr "Näppäin:" #: gui/messageeditor.cpp:34 msgid "Add Button..." msgstr "Lisää näppäin..." #: gui/messageeditor.cpp:38 msgid "Remove Button" msgstr "Poista näppäin" #: gui/messageeditor.cpp:65 msgid "Add Message Button" msgstr "Lisää viestinäppäin" #: gui/messageeditor.cpp:66 msgid "Enter button name:" msgstr "Anna näppäimen nimi:" #: gui/messageeditor.cpp:82 msgid "Remove the button %1?" msgstr "Poistetaanko näppäin %1?" #: gui/messageeditor.cpp:83 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Poista näppäin" #: gui/messageeditor.cpp:83 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Poista palvelin" #: gui/msginputdialog.cpp:25 msgid "&Edit Presets..." msgstr "M&uokkaa pohjia..." #: gui/msginputdialog.cpp:32 #, c-format msgid "Close Bug %1" msgstr "Sulje vika %1" #: gui/msginputdialog.cpp:35 msgid "Reply to Bug" msgstr "Vastaa vikaan" #: gui/msginputdialog.cpp:38 msgid "Reply Privately to Bug" msgstr "Vastaa vikaan yksityisesti" #: gui/msginputdialog.cpp:56 msgid "&Recipient:" msgstr "Vastaanotta&ja:" #: gui/msginputdialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)" msgstr "Normaali (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" #: gui/msginputdialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)" msgstr "Vain yllöpitäjä (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)" #: gui/msginputdialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)" msgstr "Hiljaa (vain bugs.trinitydesktop.org)" #: gui/msginputdialog.cpp:77 msgid "&Message" msgstr "V&iesti" #: gui/msginputdialog.cpp:90 msgid "&Preset Messages" msgstr "Viestipo&hjat" #: gui/packageselectdialog.cpp:43 msgid "Select Product" msgstr "Valitse tuote" #: gui/packageselectdialog.cpp:55 msgid "Recent" msgstr "Viimeaikainen" #: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: gui/preferencesdialog.cpp:57 msgid "Base URL" msgstr "Perus-URL-osoite" #: gui/preferencesdialog.cpp:58 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: gui/preferencesdialog.cpp:64 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: gui/preferencesdialog.cpp:79 msgid "Servers" msgstr "Palvelimet" #: gui/preferencesdialog.cpp:92 msgid "Add Server..." msgstr "Lisää palvelin..." #: gui/preferencesdialog.cpp:95 msgid "Edit Server..." msgstr "Muokkaa palvelinta..." #: gui/preferencesdialog.cpp:98 msgid "Delete Server" msgstr "Poista palvelin" #: gui/preferencesdialog.cpp:101 msgid "Select Server From List..." msgstr "Valitse palvelin luettelosta..." #: gui/preferencesdialog.cpp:110 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: gui/preferencesdialog.cpp:117 msgid "Mail Client" msgstr "Sähköpostin asiakasohjelma" #: gui/preferencesdialog.cpp:120 msgid "&KMail" msgstr "&Kmail" #: gui/preferencesdialog.cpp:121 msgid "D&irect" msgstr "Suor&a" #: gui/preferencesdialog.cpp:122 msgid "&Sendmail" msgstr "Sen&dmail" #: gui/preferencesdialog.cpp:124 msgid "Show closed bugs" msgstr "Näytä suljetut viat" #: gui/preferencesdialog.cpp:127 msgid "Show wishes" msgstr "Näytä toiveet" #: gui/preferencesdialog.cpp:130 msgid "Show bugs with number of votes greater than:" msgstr "Näytä viat, joiden kannatus on suurempi kuin:" #: gui/preferencesdialog.cpp:139 msgid "Send BCC to myself" msgstr "Lähetä piilokopio omaan sähköpostiosoitteeseen" #: gui/serverconfigdialog.cpp:16 msgid "Edit Bugzilla Server" msgstr "Muokkaa Bugzilla-palvelinta" #: gui/serverconfigdialog.cpp:26 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:32 msgid "URL:" msgstr "URL-osoite:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:37 msgid "User:" msgstr "Käyttäjä:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:42 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:47 msgid "Bugzilla version:" msgstr "Bugzillan versio:" #: gui/severityselectdialog.cpp:14 msgid "Select Severity" msgstr "Valitse vakavuus" #: main.cpp:38 msgid "Start in disconnected mode" msgstr "Käynnistä yhdistämättömässä tilassa" #: main.cpp:40 msgid "Start with the buglist for " msgstr ":n virhelista käynnistettäessä" #: main.cpp:41 msgid "Start with bug report
" msgstr "Vikailmoitus käynnistettäessä
" #: main.cpp:49 msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" msgstr "(c) 2001,2002,2003 KBugBusterin tekijät" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:45 msgid "Server:" msgstr "Palvelin:" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:52 msgid "Product:" msgstr "Tuote:" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:59 msgid "Component:" msgstr "Komponentti:" #: gui/centralwidget_base.ui:30 gui/cwsearchwidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Etsi" #: gui/centralwidget_base.ui:82 gui/cwsearchwidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Bug &number:" msgstr "Vi&an numero:" #: gui/centralwidget_base.ui:141 gui/cwsearchwidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "Kuvau&s:" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Bug Commands" msgstr "Vikakomennot" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:103 #, no-c-format msgid "Clear Co&mmands" msgstr "Tyhjennä ko&mennot" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Close Silentl&y" msgstr "Sulje lähettämättä &ilmoitusta" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:158 #, no-c-format msgid "Re&assign..." msgstr "Osoit&a..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:169 #, no-c-format msgid "Change &Title..." msgstr "Vaihda &otsikkoa..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:180 #, no-c-format msgid "Chan&ge Severity..." msgstr "V&aihda vakavuutta..." #: gui/cwsearchwidget_base.ui:38 #, no-c-format msgid "&Package:" msgstr "&Paketti:" #: gui/kbugbusterui.rc:5 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: gui/kbugbusterui.rc:12 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: gui/kbugbusterui.rc:27 #, no-c-format msgid "S&earch" msgstr "&Etsi" #: gui/kbugbusterui.rc:33 #, no-c-format msgid "&Commands" msgstr "&Komennot" #: gui/kbugbusterui.rc:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Asetustyökalurivi" #: gui/kbugbusterui.rc:53 #, no-c-format msgid "Search Toolbar" msgstr "Hakutyökalurivi" #: gui/kbugbusterui.rc:59 #, no-c-format msgid "Command Toolbar" msgstr "Komentotyökalurivi" #: gui/kbugbusterui.rc:73 #, no-c-format msgid "Settings Toolbar" msgstr "Asetustyökalurivi" #: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Palvelin" #: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Product" msgstr "Tuote" #: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Component" msgstr "Komponentti"