# translation of kompare.po to finnish # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Teemu Rytilahti , 2003. # Juha Kari , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 11:51+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Teemu Rytilahti,Juha J. Kari" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teemu.rytilahti@d5k.net,juha.j.kari@uta.fi" #: kompare_shell.cpp:77 msgid "Could not find our KompareViewPart." msgstr "KompareViewPartia ei löytynyt" #: kompare_shell.cpp:106 msgid "Could not load our KompareViewPart." msgstr "KompareViewPartia ei voitu ladata" #: kompare_shell.cpp:114 msgid "Could not find our KompareNavigationPart." msgstr "KompareNavigationPartia ei löytynyt." #: kompare_shell.cpp:138 msgid "Could not load our KompareNavigationPart." msgstr "KompareNavigationPartia ei voitu .ladata" #: kompare_shell.cpp:233 msgid "&Open Diff..." msgstr "&Avaa Diff-tiedosto..." #: kompare_shell.cpp:234 msgid "&Compare Files..." msgstr "&Vertaa tiedostoja..." #: kompare_shell.cpp:237 msgid "&Blend URL with Diff..." msgstr "&Yhdistä URL Diff-tiedoston kanssa..." #: kompare_shell.cpp:246 msgid "Show T&ext View" msgstr "Näytä t&ekstinäkymä" #: kompare_shell.cpp:248 msgid "Hide T&ext View" msgstr "Piilota T&ekstinäkymä" #: kompare_shell.cpp:257 msgid " 0 of 0 differences " msgstr "Ero 0/0" #: kompare_shell.cpp:258 msgid " 0 of 0 files " msgstr "Tiedosto 0/0" #: kompare_shell.cpp:273 msgid "" "_n: %1 of %n file \n" " %1 of %n files " msgstr "" "Tiedosto %1/%n\n" "Tiedosto %1/%n" #: kompare_shell.cpp:275 #, c-format msgid "" "_n: %n file \n" " %n files " msgstr "" " %n tiedosto \n" " %n tiedostoa " #: kompare_shell.cpp:278 msgid "" "_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" " %1 of %n differences, %2 applied " msgstr "" "Ero %1/%n, %2 otettu käyttöön\n" "Ero %1/%n, %2 otettu käyttöön" #: kompare_shell.cpp:281 #, c-format msgid "" "_n: %n difference \n" " %n differences " msgstr "" " %n ero \n" " %n eroa " #: kompare_shell.cpp:369 msgid "Blend File/Folder with diff Output" msgstr "Yhdistä tiedosto/kansio diff-tulosteen kanssa" #: kompare_shell.cpp:370 msgid "File/Folder" msgstr "Tiedosto/kansio" #: kompare_shell.cpp:371 msgid "Diff Output" msgstr "Diff-tuloste" #: kompare_shell.cpp:373 msgid "Blend" msgstr "Yhdistä" #: kompare_shell.cpp:373 msgid "Blend this file or folder with the diff output" msgstr "Yhdistä tämä tiedosto tai kansio diff-tulosteen kanssa" #: kompare_shell.cpp:373 msgid "" "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then " "apply the difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" "Painike on käytettävissä, kun tiedosto- tai kansionimi ja diff-tiedosto on " "syötetty tämän valintaikkunan kenttiin. Painaminen avaa Kompare-ohjelman " "pääikkunan, jossa tiedostot näytetään yhdessä diff-tulosteen kanssa, jolloin " "erot voidaan liittää tiedostoihin." #: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 msgid "Compare Files or Folders" msgstr "Vertaa tiedostoja tai kansioita" #: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 msgid "Source" msgstr "Lähde" #: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 msgid "Destination" msgstr "Kohde" #: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 msgid "Compare" msgstr "Vertaa" #: kompare_shell.cpp:402 msgid "Compare these files or folders" msgstr "Vertaa näitä tiedostoja tai kansioita" #: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 msgid "" "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of " "the entered files or folders. " msgstr "" "Painike on käytettävissä, kun kaksi tiedosto- tai kansionimeä on syötetty " "tämän valintaikkunan kenttiin. Painaminen aloittaa annettujen tiedostojen " "tai kansioiden vertaamisen." #: kompare_shell.cpp:439 msgid "Text View" msgstr "Tekstinäkymä" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 msgid "Source Folder" msgstr "Lähdekansio" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 msgid "Destination Folder" msgstr "Kohdekansio" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 msgid "Source File" msgstr "Lähdetiedosto" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 msgid "Destination File" msgstr "Kohdetiedosto" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 msgid "Source Line" msgstr "Lähderivi" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 msgid "Destination Line" msgstr "Kohderivi" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 msgid "Difference" msgstr "Erot" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 #, c-format msgid "" "_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" "Applied: Changes made to %n lines undone" msgstr "" "Sovellettu: Muutoksia %n riville ei ole peruutettu\n" "Sovellettu: Muutoksia %n riveille ei ole peruutettu" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: Changed %n line\n" "Changed %n lines" msgstr "" "Muutettu %n rivi\n" "Muutettu %n riviä" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 #, c-format msgid "" "_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" "Applied: Insertion of %n lines undone" msgstr "" "Sovellettu: Lisäykset riville %n peruttu\n" "Sovellettu: Lisäykset riville %n peruttu" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 #, c-format msgid "" "_n: Inserted %n line\n" "Inserted %n lines" msgstr "" "Lisätty %n rivi\n" "Lisätty %n riviä" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 #, c-format msgid "" "_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" "Applied: Deletion of %n lines undone" msgstr "" "Sovellettu: Rivin %n poisto peruttu\n" "Sovellettu: Rivinen %n poisto peruttu" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 #, c-format msgid "" "_n: Deleted %n line\n" "Deleted %n lines" msgstr "" "Poistettu %n rivi\n" "Poistettu %n riviä" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 #: komparepart/kompare_part.cpp:651 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 msgid "KompareNavTreePart" msgstr "KompareNavTreePart" #: komparepart/kompare_part.cpp:165 msgid "Save &All" msgstr "Tallenna &kaikki" #: komparepart/kompare_part.cpp:168 msgid "Save .&diff..." msgstr "Tallenna .&diff" #: komparepart/kompare_part.cpp:171 msgid "Swap Source with Destination" msgstr "Vaihda lähdetiedosto kohdetiedostoksi" #: komparepart/kompare_part.cpp:174 msgid "Show Statistics" msgstr "Näytä tilastot" #: komparepart/kompare_part.cpp:269 msgid "The URL %1 cannot be downloaded." msgstr "URLia %1 ei voida ladata." #: komparepart/kompare_part.cpp:281 msgid "The URL %1 does not exist on your system." msgstr "URLia %1 ei ole järjestelmässäsi." #: komparepart/kompare_part.cpp:425 msgid "Diff Options" msgstr "Diff-asetukset" #: komparepart/kompare_part.cpp:443 msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" msgstr "*.diff *.dif *.patch|Korjaustiedostot" #: komparepart/kompare_part.cpp:443 msgid "Save .diff" msgstr "Tallenna .diff" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "" "Tiedosto on jo olemassa tai se on kirjoitussuojattu; haluatko ylikirjoittaa " "sen?" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "File Exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "Overwrite" msgstr "Korvaa" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Älä korvaa" #: komparepart/kompare_part.cpp:481 msgid "KomparePart" msgstr "KomparePart" #: komparepart/kompare_part.cpp:493 msgid "Running diff..." msgstr "Ajetaan diff-ohjelmaa..." #: komparepart/kompare_part.cpp:496 msgid "Parsing diff output..." msgstr "Jäsennetään diff-ohjelman tulosteet..." #: komparepart/kompare_part.cpp:545 msgid "Comparing file %1 with file %2" msgstr "Verrataan tiedostoa %1 tiedostoon %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:550 msgid "Comparing files in %1 with files in %2" msgstr "Verrataan kansion %1 tiedostoja kansion %2 tiedostoihin" #: komparepart/kompare_part.cpp:555 #, c-format msgid "Viewing diff output from %1" msgstr "Näytetään diff-ohjelman tulosteet tiedostosta %1" #: komparepart/kompare_part.cpp:558 msgid "Blending diff output from %1 into file %2" msgstr "Yhdistetään diff-ohjelman tulosteet tiedostosta %1 tiedostoon %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:563 msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" msgstr "Yhdistetään diff-ohjelman tulosteet kansiosta %1 kansioon %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "" "You have made changes to the destination file(s).\n" "Would you like to save them?" msgstr "" "Kohdetiedostoon/tiedostoihin on tehty muutoksia.\n" "Tallennetaanko muutokset?" #: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 msgid "Save Changes?" msgstr "Tallennetaanko muutokset?" #: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276 #: libdialogpages/diffpage.cpp:244 #, no-c-format msgid "Unified" msgstr "Diff-yhtenäismuoto" #: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244 #: libdialogpages/diffpage.cpp:238 #, no-c-format msgid "Context" msgstr "Konteksti" #: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268 #: libdialogpages/diffpage.cpp:242 #, no-c-format msgid "RCS" msgstr "RCS" #: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252 #: libdialogpages/diffpage.cpp:239 #, no-c-format msgid "Ed" msgstr "Ed-komentotiedosto" #: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260 #: libdialogpages/diffpage.cpp:241 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " "available." msgstr "" "Tilastot eivät ole käytettävissä, koska diff-tiedostoa ei ole annettu tai " "kahta tiedostoa ei ole verrattu." #: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 #: komparepart/kompare_part.cpp:698 msgid "Diff Statistics" msgstr "Diff-tilastot" #: komparepart/kompare_part.cpp:673 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Old file: %1\n" "New file: %2\n" "\n" "Format: %3\n" "Number of hunks: %4\n" "Number of differences: %5" msgstr "" "Tilastot:\n" "\n" "Vanha tiedosto: %1\n" "Uusi tiedosto: %2\n" "\n" "Muoto: %3\n" "Palojen määrä: %4\n" "Eroavuuksien määrä: %5" #: komparepart/kompare_part.cpp:686 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Number of files in diff file: %1\n" "Format: %2\n" "\n" "Current old file: %3\n" "Current new file: %4\n" "\n" "Number of hunks: %5\n" "Number of differences: %6" msgstr "" "Tilastot:\n" "\n" "Tiedostojen määrä diff-tiedostossa: %1\n" "Muoto: %2\n" "\n" "Nykyinen vanha tiedosto: %3\n" "Nykyinen uusi tiedosto: %4\n" "\n" "Palojen määrä: %5\n" "Eroavuuksien määrä: %6" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Tekstinäkymä" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 msgid "View Settings" msgstr "Diff-asetukset" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 msgid "Diff Settings" msgstr "Diff-asetukset" #: kompareurldialog.cpp:41 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "&Tiedostot" #: kompareurldialog.cpp:41 msgid "Here you can enter the files you want to compare." msgstr "Tässä voit antaa tiedostot, joita haluat vertailla." #: kompareurldialog.cpp:47 msgid "Here you can change the options for comparing the files." msgstr "Tässä voit muuttaa tiedostojen vertailun valintoja." #: kompareurldialog.cpp:53 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "&Ulkoasu" #: kompareurldialog.cpp:53 msgid "Here you can change the options for the view." msgstr "Tässä voit muuttaa näytön asetuksia." #: libdialogpages/diffpage.cpp:211 msgid "Diff Program" msgstr "Diff-ohjelma" #: libdialogpages/diffpage.cpp:216 msgid "" "You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " "program does not support all the options that the GNU version does. This way " "you can select that version." msgstr "" "Voit valita tässä eri diff-ohjelman. Solaris-järjestelmissä standardi diff-" "ohjelma ei tue kaikkia GNU-version ominaisuuksia. Tällä voit valita sen " "version." #: libdialogpages/diffpage.cpp:221 msgid "&Diff" msgstr "&Diff" #: libdialogpages/diffpage.cpp:232 msgid "Output Format" msgstr "Tulostemuoto" #: libdialogpages/diffpage.cpp:233 msgid "" "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that " "is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like " "this format the best so use it for sending patches." msgstr "" "Valitse diffin luoman tulosteen muoto. Yhtenäistetty on useimmin käytetty, " "koska se on erittäin luettava. TDE-kehittäjät pitävät tätä muotoa parhaana. " "Käytä sitä lähettäessäsi paikkoja (patch)." #: libdialogpages/diffpage.cpp:247 msgid "Lines of Context" msgstr "Kontekstirivit" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251 #, no-c-format msgid "Number of context lines:" msgstr "Kontekstirivien määrä:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " "and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " "unnecessarily." msgstr "" "Sisältörivien määrä on normaalisti 2 tai 3. Tämä tekee diffin luettavaksi ja " "sopivaksi useimmissa tapauksissa. Enemmän kuin 3 riviä pöhöttää diffiä " "tarpeettomasti." #: libdialogpages/diffpage.cpp:259 msgid "&Format" msgstr "&Muoto" #: libdialogpages/diffpage.cpp:270 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: libdialogpages/diffpage.cpp:274 msgid "&Look for smaller changes" msgstr "&Etsi pienempiä muutoksia" #: libdialogpages/diffpage.cpp:275 msgid "This corresponds to the -d diff option." msgstr "Tämä vastaa diffin -d valintaa." #: libdialogpages/diffpage.cpp:276 msgid "O&ptimize for large files" msgstr "O&ptimoi suuria tiedostoja varten" #: libdialogpages/diffpage.cpp:277 msgid "This corresponds to the -H diff option." msgstr "Tämä vastaa diffin -H vipua." #: libdialogpages/diffpage.cpp:278 msgid "&Ignore changes in case" msgstr "Älä vertaa merkk&ikokoa" #: libdialogpages/diffpage.cpp:279 msgid "This corresponds to the -i diff option." msgstr "Tämä vastaa diffin -i vipua." #: libdialogpages/diffpage.cpp:284 msgid "Ignore regexp:" msgstr "Älä käytä säännöllistä ilmausta:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:285 msgid "This option corresponds to the -I diff option." msgstr "Tämä vastaa diffin -I vipua." #: libdialogpages/diffpage.cpp:288 msgid "" "Add the regular expression here that you want to use\n" "to ignore lines that match it." msgstr "" "Lisää tähän säännöllinen lauseke, jota haluat käyttää\n" "jättäessäsi huomiotta lausekkeen sisältämät rivit" #: libdialogpages/diffpage.cpp:294 msgid "&Edit..." msgstr "&Muokkaa..." #: libdialogpages/diffpage.cpp:295 msgid "" "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" "you can graphically create regular expressions." msgstr "" "Napsauttamalla tätä avautuu säännöllisen lausekkeen keskusteluikkuna,\n" "jossa voit luoda graafisesti säännöllisen lausekkeen." #: libdialogpages/diffpage.cpp:300 msgid "Whitespace" msgstr "Tyhjeet" #: libdialogpages/diffpage.cpp:304 msgid "E&xpand tabs to spaces in output" msgstr "Muuta tulosteen sarkainm&erkit välilyönneiksi" #: libdialogpages/diffpage.cpp:305 msgid "This option corresponds to the -t diff option." msgstr "Tämä valinta vastaa diffin -t vipua." #: libdialogpages/diffpage.cpp:306 msgid "I&gnore added or removed empty lines" msgstr "Älä huomioi lisättyjä tai poistettuja tyhjiä rivejä" #: libdialogpages/diffpage.cpp:307 msgid "This option corresponds to the -B diff option." msgstr "Tämä valinta vastaa diffin -B vipua." #: libdialogpages/diffpage.cpp:308 msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" msgstr "Älä huomioi eroja tyhjeiden määrässä" #: libdialogpages/diffpage.cpp:309 msgid "This option corresponds to the -b diff option." msgstr "Tämä valinta vastaa diffin -b vipua." #: libdialogpages/diffpage.cpp:310 msgid "Ign&ore all whitespace" msgstr "Älä hu&omioi tyhjeitä" #: libdialogpages/diffpage.cpp:311 msgid "This option corresponds to the -w diff option." msgstr "Tämä valinta vastaa diffin -w vipua." #: libdialogpages/diffpage.cpp:312 msgid "Igno&re changes due to tab expansion" msgstr "Älä huomioi muutoksia tabulaattorien laajentamisessa" #: libdialogpages/diffpage.cpp:313 msgid "This option corresponds to the -E diff option." msgstr "Tämä valinta vastaa diffin -E vipua." #: libdialogpages/diffpage.cpp:318 msgid "O&ptions" msgstr "&Asetukset" #: libdialogpages/diffpage.cpp:328 msgid "File Pattern to Exclude" msgstr "Poisjätettävät tiedostomallit" #: libdialogpages/diffpage.cpp:330 msgid "" "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " "right or select entries from the list." msgstr "" "Jos tämä on valittu, voit antaa shell-mallin oikealla olevassa laatikossa " "tai valita kohteita luettelosta." #: libdialogpages/diffpage.cpp:332 msgid "" "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries " "from the list." msgstr "" "TÄssä voit antaa tai poistaa shell-malleja tai valita yhden tai useamman " "kohteen luettelosta." #: libdialogpages/diffpage.cpp:338 msgid "File with Filenames to Exclude" msgstr "Poissuljettavan tiedosto tiedostonimineen" #: libdialogpages/diffpage.cpp:340 msgid "" "If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." msgstr "" "Jos tämä on valittuna, voit antaa tiedostonimen yhdistelmälaatikossa " "oikealla." #: libdialogpages/diffpage.cpp:342 msgid "" "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " "the comparison of the folders." msgstr "" "Tässä voit antaa kansion poissuljettavan URLin tai tiedoston shell-mallilla " "vertailun aikana." #: libdialogpages/diffpage.cpp:344 msgid "" "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put " "in the dialog to the left of this button." msgstr "" "Keskusteluikkunan jokainen tiedosto, jonka valitset napsauttamalla asetetaan " "keskusteluikkunaan vasemmalle tästä napista." #: libdialogpages/diffpage.cpp:352 msgid "&Exclude" msgstr "&Poissulje" #: libdialogpages/filespage.cpp:53 msgid "Encoding" msgstr "Koodaus" #: libdialogpages/filespage.cpp:64 msgid "&Files" msgstr "&Tiedostot" #: libdialogpages/viewpage.cpp:51 msgid "Colors" msgstr "Rivien värit" #: libdialogpages/viewpage.cpp:56 msgid "Removed color:" msgstr "Poistetun rivin väri:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:61 msgid "Changed color:" msgstr "Muutetun rivin väri:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:66 msgid "Added color:" msgstr "Lisätyn rivin väri:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:71 msgid "Applied color:" msgstr "Käyttöön otetun rivin väri:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:76 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Hiiren rulla" #: libdialogpages/viewpage.cpp:80 msgid "Number of lines:" msgstr "Vieritettävien rivien määrä:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:86 msgid "Tabs to Spaces" msgstr "Sarkainmerkkien muuttaminen välilyönneiksi" #: libdialogpages/viewpage.cpp:90 msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" msgstr "Välilyöntien määrä yhtä sarkainmerkkiä kohden:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:97 msgid "A&ppearance" msgstr "&Ulkoasu" #: libdialogpages/viewpage.cpp:104 msgid "Text Font" msgstr "Tekstin kirjasin" #: libdialogpages/viewpage.cpp:108 msgid "Font:" msgstr "Kirjasin:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:112 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Fonts" msgstr "Kirjasin:" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 msgid "&Apply Difference" msgstr "&Ota käyttöön muutokset" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 msgid "Un&apply Difference" msgstr "&Kumoa muutokset" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 msgid "App&ly All" msgstr "O&ta käyttöön kaikki" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 msgid "&Unapply All" msgstr "K&umoa kaikki" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 msgid "P&revious File" msgstr "&Edellinen tiedosto" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 msgid "N&ext File" msgstr "&Seuraava tiedosto" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 msgid "&Previous Difference" msgstr "E&dellinen ero" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 msgid "&Next Difference" msgstr "Seu&raava ero" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 msgid "" "No models or no differences, this file: %1, is not a valid diff " "file." msgstr "" "Ei malleja tai ei eroja, tässä tiedostossa: %1, ei ole " "kelvollinen diff-tiedosto." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the file %2." msgstr "" "Diff-tiedoston %1 muutosten yhdistämisessä tiedostoon %2 " "oli ongelmia." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the folder %2." "" msgstr "" "Diff-tiedoston %1 muutosten yhdistämisessä kansioon %2 oli " "ongelmia." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 msgid "Could not open a temporary file." msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voi avata." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." msgstr "" "Väliaikaistiedostoon %1 ei voitu kirjoittaa. Poistetaan se." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 msgid "" "Could not create destination directory %1.\n" "The file has not been saved." msgstr "" "Ei voitu luoda kohdekansiota %1.\n" "Tiedostoa ei ole talletettu." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 msgid "" "Could not upload the temporary file to the destination location %1. The temporary file is still available under: %2. You can manually " "copy it to the right place." msgstr "" "Väliaikaistiedostoa ei voi kopioida kohteeseen %1. " "Väliaikaistiedosto on edelleen käytettävissä: %2. Voit kopioida sen " "oikeaan paikkaan käsin." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 msgid "Could not parse diff output." msgstr "Diff-tulostetta ei voi jäsentää." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 msgid "The files are identical." msgstr "Tiedostot ovat identtisiä." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "Väliaikaistiedostoon ei voi kirjoittaa." #: main.cpp:33 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a " "diff" msgstr "" "Ohjelma tiedostojen välisten erojen tarkastelemiseen ja diff-tiedoston " "luomiseen." #: main.cpp:39 msgid "This will compare URL1 with URL2" msgstr "Tämä vertaa URL1:ä URL2:een." #: main.cpp:40 msgid "" "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' " "and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs " "diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the " "original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and " "show that in the viewer. -n disables the check." msgstr "" "Tämä avaa URL1:n odottaen diff-tulostetta. URL1 voi olla myös '-', jolloin " "se luetaan standardisyötevirrasta. Voidaan käyttää cvs:lle diff | kompare -o " "-. Kompare tarkastaa, löytyvätkö alkuperäiset tiedostot ja yhdistää ne diff-" "tulosteeseen sekä näyttää lopputuloksen. -n poistaa tarkastuksen käytöstä." #: main.cpp:41 msgid "" "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 " "the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " msgstr "" "Tämä yhdistää URL2:n URL1:een, URL2:n oletetaan olevan diff-tuloste ja URL1:" "n tiedosto tai kansio, johon diff-tuloste yhdistetään." #: main.cpp:42 msgid "" "Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " "'-' as URL with the -o option." msgstr "" "Poistaa käytöstä tarkastuksen automaattiselle alkuperäisten tiedostojen " "etsinnälle käytettäessä parametria '-' URL:na yhdessä -o parametrin kanssa." #: main.cpp:43 msgid "" "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It " "will default to the local encoding if not specified." msgstr "" "Käytä tätä määritelläksesi koodauksen kun sitä kutsutaan komentoriviltä. Se " "on oletuksena paikallinen koodaus, jos ei ole määritelty." #: main.cpp:52 msgid "Kompare" msgstr "Kompare" #: main.cpp:54 msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh ja Otto Bruggeman" #: main.cpp:55 main.cpp:56 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: main.cpp:57 msgid "Kompare icon artist" msgstr "Komparen kuvaketaiteilija" #: main.cpp:58 msgid "A lot of good advice" msgstr "Runsaasti hyviä neuvoja" #: main.cpp:59 msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "Cervisia diff-katseluohjelma" #: main.cpp:189 msgid "Compare these files or folder" msgstr "Vertaa näitä tiedostoja tai kansioita" #: komparepart/komparepartui.rc:4 kompareui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File" msgstr "&Tiedostot" #: komparepart/komparepartui.rc:13 #, no-c-format msgid "&Difference" msgstr "&Erot" #: komparepart/komparepartui.rc:25 kompareui.rc:14 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Diff-asetukset" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Run Diff In" msgstr "Suorita Diff kansiossa" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84 #, no-c-format msgid "Command Line" msgstr "Komentorivi" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108 #, no-c-format msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- lähde kohde" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options" msgstr "&Asetukset" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135 #, no-c-format msgid "Look for smaller changes" msgstr "Etsi pienempiä muutoksia" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146 #, no-c-format msgid "Optimize for large files" msgstr "Optimoi suuria tiedostoja varten" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Ignore changes in case" msgstr "Älä vertaa kirjainkokoa" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165 #, no-c-format msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Muuta sarkainmerkit välilyönneiksi" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "Älä huomioi lisättyjä tai poistettuja tyhjiä rivejä" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Ignore changes in whitespace" msgstr "Älä huomioi muutoksia tyhjeissä" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 #, no-c-format msgid "Show function names" msgstr "Näytä funktionimet" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Compare folders recursively" msgstr "Vertaa kansioita rekursiivisesti" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Treat new files as empty" msgstr "Kohtele uusia tiedostoja tyhjinä" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "Muoto" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287 #, no-c-format msgid "Side-by-side" msgstr "Vierekkäin" #: kompareui.rc:27 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr ""