# translation of kcalc.po to finnish # Teemu Rytilahti , 2003. # Kim Enkovaara , 2003. # Mikko Ikola , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2004, 2005, 2006. # translation of kcalc.po to # translation of kcalc.po to # translation of kcalc.po to # translation of kcalc.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcalc\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 17:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-14 20:38+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tapio Kautto,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@d5k.net,ilpo@iki.fi" #: kcalc.cpp:77 msgid "TDE Calculator" msgstr "TDE-laskin" #: kcalc.cpp:107 msgid "Base" msgstr "Lukujärjestelmä" #: kcalc.cpp:112 msgid "He&x" msgstr "He&ksa" #: kcalc.cpp:114 msgid "Switch base to hexadecimal." msgstr "Vaihda kanta heksadesimaaliksi" #: kcalc.cpp:116 msgid "&Dec" msgstr "&Desim" #: kcalc.cpp:118 msgid "Switch base to decimal." msgstr "Vaihda kanta desimaaliksi" #: kcalc.cpp:120 msgid "&Oct" msgstr "&Oktaali" #: kcalc.cpp:122 msgid "Switch base to octal." msgstr "Vaihda kanta oktaaliksi" #: kcalc.cpp:124 msgid "&Bin" msgstr "&Binääri" #: kcalc.cpp:126 msgid "Switch base to binary." msgstr "Vaihda kanta binääriksi" #: kcalc.cpp:130 msgid "&Angle" msgstr "&Kulma" #: kcalc.cpp:132 msgid "Choose the unit for the angle measure" msgstr "Valitse kulmayksikkö" #: kcalc.cpp:136 msgid "Degrees" msgstr "Asteet" #: kcalc.cpp:137 msgid "Radians" msgstr "Radiaanit" #: kcalc.cpp:138 msgid "Gradians" msgstr "Gradiaanit" #: kcalc.cpp:147 msgid "Inverse mode" msgstr "Käänteistila" #: kcalc.cpp:170 msgid "Modulo" msgstr "Jakojäännös" #: kcalc.cpp:171 msgid "Integer division" msgstr "Kokonaislukujako" #: kcalc.cpp:180 msgid "Reciprocal" msgstr "Käänteisluku" #: kcalc.cpp:187 msgid "Factorial" msgstr "Kertoma" #: kcalc.cpp:198 msgid "Square" msgstr "Neliö" #: kcalc.cpp:199 msgid "Third power" msgstr "Potenssiin 3" #: kcalc.cpp:207 msgid "Square root" msgstr "Neliöjuuri" #: kcalc.cpp:208 msgid "Cube root" msgstr "Kuutiojuuri" #: kcalc.cpp:220 msgid "x to the power of y" msgstr "x potenssiin y" #: kcalc.cpp:221 msgid "x to the power of 1/y" msgstr "x:n y:s juuri" #: kcalc.cpp:420 msgid "&Statistic Buttons" msgstr "T&ilastotiedetila" #: kcalc.cpp:426 msgid "Science/&Engineering Buttons" msgstr "Tiede/&Insinööri-painikkeet" #: kcalc.cpp:432 msgid "&Logic Buttons" msgstr "&Logiikkapainikkeet" #: kcalc.cpp:438 msgid "&Constants Buttons" msgstr "Vakiopa&inikkeet" #: kcalc.cpp:445 msgid "&Show All" msgstr "&Näytä kaikki" #: kcalc.cpp:448 msgid "&Hide All" msgstr "&Piilota kaikki" #: kcalc.cpp:549 msgid "Exponent" msgstr "Eksponentti" #: kcalc.cpp:561 msgid "Multiplication" msgstr "Kertolasku" #: kcalc.cpp:565 msgid "Pressed Multiplication-Button" msgstr "Painettu kertolaskupainike" #: kcalc.cpp:569 msgid "Division" msgstr "Jakolasku" #: kcalc.cpp:575 msgid "Addition" msgstr "Lisäys" #: kcalc.cpp:581 msgid "Subtraction" msgstr "Vähentäminen" #: kcalc.cpp:588 msgid "Decimal point" msgstr "Desimaalipiste" #: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 msgid "Pressed Decimal Point" msgstr "Painettu desimaalipiste" #: kcalc.cpp:597 msgid "Result" msgstr "Tulos" #: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 msgid "Pressed Equal-Button" msgstr "Yhtäsuuruus-painiketta painettu" #: kcalc.cpp:643 msgid "Memory recall" msgstr "Palauta muistista" #: kcalc.cpp:651 msgid "Add display to memory" msgstr "Lisää näytön sisältö muistiin" #: kcalc.cpp:652 msgid "Subtract from memory" msgstr "Vähennä muistista" #: kcalc.cpp:661 msgid "Memory store" msgstr "Talleta muistiin" #: kcalc.cpp:667 msgid "Clear memory" msgstr "Tyhjennä muisti" #: kcalc.cpp:672 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä kaikki" #: kcalc.cpp:676 msgid "Pressed ESC-Button" msgstr "ESC-painiketta painettu" #: kcalc.cpp:680 msgid "Clear all" msgstr "Tyhjennä kaikki" #: kcalc.cpp:692 msgid "Percent" msgstr "Prosentti" #: kcalc.cpp:698 msgid "Change sign" msgstr "Vaihda etumerkki" #: kcalc.cpp:750 msgid "Bitwise AND" msgstr "Biteittäin AND" #: kcalc.cpp:757 msgid "Bitwise OR" msgstr "Biteittäin OR" #: kcalc.cpp:764 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Biteittäin XOR" #: kcalc.cpp:771 msgid "One's complement" msgstr "Yhden komplementti" #: kcalc.cpp:779 msgid "Left bit shift" msgstr "Vasen bittisiirto" #: kcalc.cpp:788 msgid "Right bit shift" msgstr "Oikea bittisiirto" #: kcalc.cpp:803 msgid "Hyperbolic mode" msgstr "Hyperbolinen tila" #: kcalc.cpp:813 msgid "Sine" msgstr "Sini" #: kcalc.cpp:814 msgid "Arc sine" msgstr "Arkussini" #: kcalc.cpp:815 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "Hyperbolinen sini" #: kcalc.cpp:817 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "Käänteinen hyperbolinen sini" #: kcalc.cpp:827 msgid "Cosine" msgstr "Kosini" #: kcalc.cpp:828 msgid "Arc cosine" msgstr "Arkuskosini" #: kcalc.cpp:829 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "Hyperbolinen kosini" #: kcalc.cpp:831 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "Käänteinen hyperbolinen kosini" #: kcalc.cpp:841 msgid "Tangent" msgstr "Tangentti" #: kcalc.cpp:842 msgid "Arc tangent" msgstr "Arkustangentti" #: kcalc.cpp:843 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "Hyperbolinen tangentti" #: kcalc.cpp:845 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "Käänteinen hyperbolinen tangentti" #: kcalc.cpp:854 msgid "Natural log" msgstr "Luonnollinen logaritmi" #: kcalc.cpp:855 msgid "Exponential function" msgstr "Eksponenttifunktio" #: kcalc.cpp:866 msgid "Logarithm to base 10" msgstr "Kymmenkantainen logaritmi" #: kcalc.cpp:867 msgid "10 to the power of x" msgstr " 10 potenssiin x" #: kcalc.cpp:886 msgid "Number of data entered" msgstr "Syötetyn tiedon määrä" #: kcalc.cpp:888 msgid "Sum of all data items" msgstr "Syötetyn aineiston summa" #: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 msgid "Median" msgstr "Mediaani" #: kcalc.cpp:907 msgid "Mean" msgstr "Keskiarvo" #: kcalc.cpp:910 msgid "Sum of all data items squared" msgstr "Syötetyn tiedon neliösumma" #: kcalc.cpp:921 msgid "Sample standard deviation" msgstr "Otoksen keskihajonta" #: kcalc.cpp:923 msgid "Standard deviation" msgstr "Keskihajonta" #: kcalc.cpp:933 msgid "Enter data" msgstr "Syötä tietoa" #: kcalc.cpp:934 msgid "Delete last data item" msgstr "Poista viimeinen datatieto" #: kcalc.cpp:944 msgid "Clear data store" msgstr "Tyhjennä talletustila" #: kcalc.cpp:1019 msgid "&Constants" msgstr "&Vakiot" #: kcalc.cpp:1767 msgid "Last stat item erased" msgstr "Viimeinen tilastotietue poistettu" #: kcalc.cpp:1778 msgid "Stat mem cleared" msgstr "Tilastomuisti tyhjennetty" #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Yleiset" #: kcalc.cpp:1824 msgid "General Settings" msgstr "Yleiset asetukset" #: kcalc.cpp:1832 msgid "Font" msgstr "" #: kcalc.cpp:1832 msgid "Select Display Font" msgstr "Valitse kirjasin" #: kcalc.cpp:1838 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: kcalc.cpp:1838 msgid "Button & Display Colors" msgstr "Painike- ja näyttövärit" #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875 #, no-c-format msgid "Constants" msgstr "Vakiot" #: kcalc.cpp:2272 msgid "KCalc" msgstr "KCalc" #: kcalc.cpp:2274 #, fuzzy msgid "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, The KDE Team" msgstr "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, TDE työryhmä" #: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 msgid "Write display data into memory" msgstr "Vie näytön sisältö muistiin" #: kcalc_const_button.cpp:74 msgid "Set Name" msgstr "Aseta nimi" #: kcalc_const_button.cpp:75 msgid "Choose From List" msgstr "Valitse listasta" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New Name for Constant" msgstr "Vakion uusi nimi" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New name:" msgstr "Uusi nimi:" #: kcalc_const_menu.cpp:29 msgid "Pi" msgstr "Pii" #: kcalc_const_menu.cpp:32 msgid "Euler Number" msgstr "Eulerin vakio" #: kcalc_const_menu.cpp:35 msgid "Golden Ratio" msgstr "Kultainen leikkaus" #: kcalc_const_menu.cpp:36 msgid "Light Speed" msgstr "Valonnopeus" #: kcalc_const_menu.cpp:37 msgid "Planck's Constant" msgstr "Plankin vakio" #: kcalc_const_menu.cpp:38 msgid "Constant of Gravitation" msgstr "Gravitaatiovakio" #: kcalc_const_menu.cpp:39 msgid "Earth Acceleration" msgstr "Maan vetovoima" #: kcalc_const_menu.cpp:40 msgid "Elementary Charge" msgstr "Alkeisvaraus" #: kcalc_const_menu.cpp:41 msgid "Impedance of Vacuum" msgstr "Tyhjiön impedanssi" #: kcalc_const_menu.cpp:42 msgid "Fine-Structure Constant" msgstr "Hienorakennevakio" #: kcalc_const_menu.cpp:43 msgid "Permeability of Vacuum" msgstr "Tyhjiön läpäisevyys" #: kcalc_const_menu.cpp:44 msgid "Permittivity of vacuum" msgstr "Tyhjiön eristevakio" #: kcalc_const_menu.cpp:45 msgid "Boltzmann Constant" msgstr "Boltzmannin vakio" #: kcalc_const_menu.cpp:46 msgid "Atomic Mass Unit" msgstr "Atomimassayksikkö" #: kcalc_const_menu.cpp:47 msgid "Molar Gas Constant" msgstr "Moolinen kaasuvakio" #: kcalc_const_menu.cpp:48 msgid "Stefan-Boltzmann Constant" msgstr "Stefan-Boltzmannin vakio" #: kcalc_const_menu.cpp:49 msgid "Avogadro's Number" msgstr "Avogadron vakio" #: kcalc_const_menu.cpp:61 msgid "Mathematics" msgstr "Matematiikka" #: kcalc_const_menu.cpp:62 msgid "Electromagnetism" msgstr "Elektromagnetismi" #: kcalc_const_menu.cpp:63 msgid "Atomic && Nuclear" msgstr "Atomit && Ytimet" #: kcalc_const_menu.cpp:64 msgid "Thermodynamics" msgstr "Termodynamiikka" #: kcalc_const_menu.cpp:65 msgid "Gravitation" msgstr "Gravitaatio" #: kcalc_core.cpp:965 msgid "Stack processing error - empty stack" msgstr "Pinonkäsittelyvirhe - pino tyhjä" #: colors.ui:27 #, no-c-format msgid "Display Colors" msgstr "Näytä värit" #: colors.ui:38 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Edustan väri:" #: colors.ui:49 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "&Taustan väri:" #: colors.ui:109 #, no-c-format msgid "Button Colors" msgstr "Painikevärit" #: colors.ui:120 #, no-c-format msgid "&Functions:" msgstr "&Funktiot:" #: colors.ui:131 #, no-c-format msgid "He&xadecimals:" msgstr "&Heksadesimaalit:" #: colors.ui:142 #, no-c-format msgid "O&perations:" msgstr "&Toiminnot:" #: colors.ui:210 #, no-c-format msgid "&Numbers:" msgstr "&Numerot" #: colors.ui:229 #, no-c-format msgid "St&atistic functions:" msgstr "T&ilastofunktiot:" #: colors.ui:240 #, no-c-format msgid "&Memory:" msgstr "&Muisti:" #: constants.ui:27 #, no-c-format msgid "Configure Constants" msgstr "Määritä vakiot" #: constants.ui:38 #, no-c-format msgid "C1" msgstr "C1" #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312 #: constants.ui:383 constants.ui:454 #, no-c-format msgid "Predefined" msgstr "Etukäteen määritelty" #: constants.ui:109 #, no-c-format msgid "C2" msgstr "C2" #: constants.ui:180 #, no-c-format msgid "C3" msgstr "C3" #: constants.ui:251 #, no-c-format msgid "C4" msgstr "C4" #: constants.ui:322 #, no-c-format msgid "C5" msgstr "C5" #: constants.ui:393 #, no-c-format msgid "C6" msgstr "C6" #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "Precision" msgstr "Tarkkuus" #: general.ui:41 #, no-c-format msgid "Set &decimal precision" msgstr "Aseta desimaalitark&kuus" #: general.ui:52 #, no-c-format msgid "Decimal &digits:" msgstr "&Desimaalinumerot:" #: general.ui:88 #, no-c-format msgid "&Maximum number of digits:" msgstr "&Numeroita maksimissaan:" #: general.ui:123 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Sekalaiset" #: general.ui:134 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "&Virheen yhteydessä äänimerkki" #: general.ui:145 #, no-c-format msgid "Show &result in window title" msgstr "Näytä &tulos ikkunan otsikossa" #: general.ui:153 #, no-c-format msgid "Group digits" msgstr "Ryhmitellyt numerot" #: kcalc.kcfg:12 #, no-c-format msgid "The foreground color of the display." msgstr "Näytön edustaväri." #: kcalc.kcfg:16 #, no-c-format msgid "The background color of the display." msgstr "Näytön taustaväri." #: kcalc.kcfg:20 #, no-c-format msgid "The color of number buttons." msgstr "Numeropainikkeiden väri." #: kcalc.kcfg:25 #, no-c-format msgid "The color of function buttons." msgstr "Funktiopainikkeiden väri." #: kcalc.kcfg:29 #, no-c-format msgid "The color of statistical buttons." msgstr "Tilastopainikkeiden väri." #: kcalc.kcfg:33 #, no-c-format msgid "The color of hex buttons." msgstr "Heksapainikkeiden väri." #: kcalc.kcfg:37 #, no-c-format msgid "The color of memory buttons." msgstr "Muistipainikkeiden väri." #: kcalc.kcfg:41 #, no-c-format msgid "The color of operation buttons." msgstr "Operaatiopainikkeiden väri." #: kcalc.kcfg:47 #, no-c-format msgid "The font to use in the display." msgstr "Näytön kirjasin." #: kcalc.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Maximum number of digits displayed." msgstr "Näytettyjen numeroiden maksimimäärä." #: kcalc.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "\n" "\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" "\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" "\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" "\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" " " msgstr "" "\n" "\tKCalc voi laskea paljon suuremmalla tarkkuudella kuin\n" "\tnäyttöön mahtuu. Tämä asetus antaa näytettyjen numeroiden\n" "\tenimmäismäärän, ennenkuin KCalc aloittaa käyttämään tieteellistä " "notaatiota,\n" "\ts.o. notaatiotyyppiä 2.34e12.\n" " " #: kcalc.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Number of fixed decimal digits." msgstr "Kiinteiden desimaalinumerojen määrä." #: kcalc.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Whether to use fixed decimal places." msgstr "Käytetäänkö pysyviä desimaalipisteitä." #: kcalc.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Whether to beep on error." msgstr "Käytetäänkö äänimerkki virheen yhteydessä vai ei." #: kcalc.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Whether to show the result in the window title." msgstr "Näytetäänkö tulos ikkunan otsikossa vai ei." #: kcalc.kcfg:83 #, no-c-format msgid "Whether to group digits." msgstr "Näytetäänkö numerot ryhmiteltyinä." #: kcalc.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Whether to show statistical buttons." msgstr "Näytetäänkö tilastopainikkeet vai ei." #: kcalc.kcfg:91 #, no-c-format msgid "" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "\t like exp, log, sin etc." msgstr "" "Näytetäänkö painikkeet tieteellis/insinööri-selityksineen,\n" "\t kuten exp, log, sin jne." #: kcalc.kcfg:96 #, no-c-format msgid "Whether to show logic buttons." msgstr "Näytetäänkö logiikkapainikkeet." #: kcalc.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Whether to show constant buttons." msgstr "Näytetäänkö vakioiden painikkeet vai ei." #: kcalc.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Name of the user programmable constants." msgstr "Käyttäjän määrittelemät vakiot." #: kcalc.kcfg:117 #, no-c-format msgid "List of user programmable constants" msgstr "Lista käyttäjän määrittelemistä vakioista" #: kcalcui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Yleiset asetukset"