# translation of kcmaudiocd.po to French # # Gérard Delafond , 2002. # Ludovic Grossard , 2002,2003, 2004, 2005. # Robert Jacolin , 2003. # Matthieu Robin , 2004, 2006. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaudiocd\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 13:44+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ludovic Grossard" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "grossard@kde.org" #: kcmaudiocd.cpp:40 msgid "Report errors found on the cd." msgstr "Rapporter les erreurs trouvées sur le CD." #: kcmaudiocd.cpp:54 msgid "%1 Encoder" msgstr "Encodeur %1" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "kcmaudiocd" msgstr "kcmaudiocd" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "KDE Audio CD IO Slave" msgstr "Module d'entrée / sortie de CD audio de KDE" #: kcmaudiocd.cpp:88 msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers" msgstr "(c) 2000 - 2005 les développeurs du module CD audio" #: kcmaudiocd.cpp:90 msgid "Current Maintainer" msgstr "Mainteneur actuel" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 408 #: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "Artiste sympa - exemple de fichier audio.wav" #: kcmaudiocd.cpp:251 msgid "" "

Audio CDs

The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 " "or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by " "typing \"audiocd:/\" in Konqueror's location bar. In this module, you " "can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis " "encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME " "or Ogg Vorbis libraries." msgstr "" "

CD audio

Le module pour CD audio vous permet d'extraire facilement " "sous forme de fichiers Wav, MP3 ou Ogg Vorbis les pistes audio d'un CD ou d'un " "DVD. Pour démarrer le module, saisissez audiocd:/ " "dans la barre d'URL de Konqueror. Dans ce module, vous pouvez configurer " "l'encodage et la configuration des périphériques. Notez que l'encodage MP3 ou " "Ogg Vorbis n'est possible que si KDE a été compilé avec une version récente des " "bibliothèques LAME ou Ogg Vorbis." #. i18n: file audiocdconfig.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Général" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 78 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "Priorité de l'encodeur" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 109 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "Maximum" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 117 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "Minimum" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 128 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 144 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 147 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file " "inside the /dev folder representing your CD or DVD drive." msgstr "" "Indique l'emplacement du lecteur que vous voulez utiliser. Il s'agit " "normalement d'un fichier situé dans le dossier /dev et symbolisant votre " "lecteur CD ou DVD." #. i18n: file audiocdconfig.ui line 155 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Specify CD device:" msgstr "&Spécifiez le lecteur CD : " #. i18n: file audiocdconfig.ui line 158 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "Check this to specify a CD device different from the one which is detected " "automatically" msgstr "" "Cochez cette option si vous voulez spécifier un lecteur CD autre que celui qui " "a été autodétecté" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 166 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Use &error correction when reading the CD" msgstr "Utiliser la &correction d'erreur pendant la lecture du CD" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 172 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction " "which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be " "problematic in some cases, so you can switch it off here." msgstr "" "Si vous décochez cette option, la correction d'erreur ne sera pas utilisée, ce " "qui peut être utile pour la lecture de CD endommagés. La correction d'erreur " "pouvant parfois créer ses propres problèmes, vous pouvez la désactiver ici." #. i18n: file audiocdconfig.ui line 180 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&Skip on errors" msgstr "&Sauter si des erreurs sont rencontrées" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 210 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Names" msgstr "&Noms" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 221 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "File Name (without extension)" msgstr "Nom du fichier (sans l'extension)" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 232 #: rc.cpp:45 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "The following macros will be expanded:" msgstr "Les macro suivantes seront utilisées :" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 248 #: rc.cpp:48 rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Genre" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 256 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Track Number" msgstr "Numéro de piste" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 264 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "%{title}" msgstr "%{title}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 272 #: rc.cpp:57 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Année" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 280 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Track Title" msgstr "Titre de la piste" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 288 #: rc.cpp:63 rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Album Artist" msgstr "Artiste de l'album" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 296 #: rc.cpp:66 rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "%{year}" msgstr "%{year}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 304 #: rc.cpp:69 rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "%{albumtitle}" msgstr "%{albumtitle}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 312 #: rc.cpp:72 rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Album Title" msgstr "Titre de l'album" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 320 #: rc.cpp:75 rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "%{genre}" msgstr "%{genre}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 328 #: rc.cpp:78 rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "%{albumartist}" msgstr "%{albumartist}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 336 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "%{number}" msgstr "%{number}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 353 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Name Regular Expression Replacement" msgstr "Remplacement du nom à partir d'expressions rationnelles" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 364 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Sélection :" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 373 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" "Expression rationnelle utilisée pour tous les noms de fichiers. Par exemple en " "utilisant Sélection « » et Remplacer par «_», tous les espaces seront remplacés " "par des caractères de soulignement.\n" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 384 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Entrée :" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 392 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Sortie :" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 400 #: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Exemple" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 434 #: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "Remplacer par :" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 475 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Album Name" msgstr "Nom de l'album photo"