# translation of kres_blogging.po to Français # Nicolas Ternisien , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_blogging\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-11 22:31+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 msgid "" "Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " "journals to this resource or upload any changes to the server." msgstr "" "Pour le moment la ressource du journal est en lecture seule. Vous ne pourrez " "pas y ajouter de nouveaux journaux, ni envoyer des modifications au serveur." #: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 msgid "Read-Only" msgstr "Lecture seule" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Service:" msgstr "Service :" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Blogger.com" msgstr "Blogger.com" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "Configuration du serveur" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL :" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Server API:" msgstr "API du serveur :" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Blogger API" msgstr "API Blogger" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Drupal API" msgstr "API Drupal" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "metaWeblog API" msgstr "API metaWeblog" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Moveable Type API" msgstr "API Moveable Type" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Templates" msgstr "Modèles" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Title tags:" msgstr "Balises de titre :" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "" msgstr "<TITLE>" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "<CATEGORY>" msgstr "<CATEGORY>" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Category tags:" msgstr "Balises de catégories :" #. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "</CATEGORY>" msgstr "</CATEGORY>" #: xmlrpcjob.cpp:173 #, c-format msgid "" "Unknown type of XML markup received. Markup: \n" " %1" msgstr "" "Type de balise XML reçue inconnu. Balise : \n" " %1"