# translation of domtreeviewer.po to # translation of domtreeviewer.po to Français # Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Laurent Rathle , 2002. # Gérard Delafond , 2002,2003. # Matthieu Robin , 2003. # Matthieu Robin , 2005. # Nicolas Ternisien , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-10 23:46+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Aucune erreur" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Taille de l'index dépassée" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "Taille maximale de DOMString atteinte" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Erreur de demande de hiérarchie" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Mauvais document" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Caractère non valable" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Aucune donnée autorisée" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Aucune modification autorisée" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Non pris en charge" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Attribut utilisé" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "État non valable" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Erreur de syntaxe" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Modification non valable" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Erreur d'espace de noms" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Accès non valable" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Exception %1 inconnue" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "Ajouter un attribut" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "Modifier la valeur de l'attribut" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "Supprimer l'attribut" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "Renommer l'attribut" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "Modifier le contenu textuel" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "Insérer un nœud" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "Supprimer le nœud" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "Déplacer le nœud" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "Arborescence de DOM pour « %1 »" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "Arborescence DOM" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Déplacer les nœuds" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Enregistrer l'arborescence DOM en HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Le fichier existe" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment écraser :\n" "« %1 » ?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "Impossible d'ouvrir :\n" "« %1 »\n" "en écriture." #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "URL mal formée" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "L'URL\n" "« %1 »\n" "est mal formée." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Supprimer les nœuds" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Supprimer les attributs" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Afficher l'historique des messages" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Développer" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Augmenter le niveau de développement" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Réduire" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Diminuer le niveau de développement" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Supprimer les nœuds" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Nouv&el élément..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Nouveau &texte de nœud..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Supprimer les attributs" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Afficher l'ar&borescence DOM" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Modifier l'attribut" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "&Nom de l'attribut :" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "&Valeur de l'attribut :" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "Affichage de l'arborescence DOM" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Lister" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "Mas&quer" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "Informations DOM sur le nœud" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "&Valeur du nœud :" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "&Type de nœud :" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&URI de l'espace de noms :" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "&Nom du nœud :" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nom" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valeur" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "Appl&iquer" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "Options de l'arborescence DOM" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Pur" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "Afficher les attri&buts" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "&Mettre le HTML en évidence" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Aller" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Barre d'outils d'arborescence" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Modifier l'élément" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "&Nom de l'élément :" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "Espace de &noms de l'élément :" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&Ajouter comme enfant" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Insérer a&vant le courant" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Historique des messages" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "Effa&cer" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barre d'outils supplémentaire" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Modifier le texte" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Modifier le &texte du nœud :" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Supprimer les nœuds" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barre d'outils supplémentaire"