# translation of kateinsertcommand.po to French # traduction de kateinsertcommand.po en Français # translation of kateinsertcommand.po to # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Laurent Rathle , 2002. # Gérard Delafond , 2002,2003. # Matthieu Robin , 2003, 2004. # Matthieu Robin , 2004, 2006. # Nicolas Ternisien , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-13 12:35+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Insérer une commande..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Vous n'êtes pas autorisé à exécuter des applications externes arbitraires. " "Si vous voulez être en mesure de le faire, veuillez contacter votre " "administrateur système." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Restrictions d'accès" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Un processus est en cours d'exécution." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Impossible de tuer la commande." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Échec de l'arrêt" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Exécution de la commande :\n" "%1\n" "\n" "Cliquez sur « Annuler » pour abandonner." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "La commande s'est terminée avec le code de sortie « %1 »" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Oups ! " #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Insérer une commande" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Saisissez une &commande :" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Sélectionnez le dossier de tra&vail :" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Insérer les messages sur la sortie stan&dard d'erreur" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "&Imprimer le nom de la commande" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Saisissez la commande dont vous voulez insérer les messages dans votre " "document. N'hésitez pas à utiliser un ou deux tubes, si vous le souhaitez." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd && " "'" msgstr "" "Sélectionne le dossier de travail pour cette commande. Ainsi la commande " "exécutée sera « cd &&  »." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Cochez cette option si vous voulez que les messages envoyés par la commande " "sur le canal d'erreur standard soient également insérés. Certaines " "commandes, comme « locate », envoient tous leurs messages sur ce canal." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Cochez cette option si vous voulez que la commande elle-même, suivie d'un " "saut de ligne, soit insérée avant ses messages." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Mémoriser" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "Co&mmandes" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Démarrer dans" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "Dossier de tra&vail de l'application" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "&Dossier du document" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "Der&nier dossier de travail utilisé" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Sélectionnez le nombre de commandes à mémoriser. Ainsi vous les retrouverez " "d'une session à l'autre." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "

Decides what is suggested as working folder for the command." "

Application Working Folder (default): The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.

Document Folder: The folder of the " "document. Used only for local documents.

Latest Working Folder:" " The folder used last time you used this plugin.

" msgstr "" "

Détermine ce qui est suggéré comme dossier de travail pour " "la commande.

Dossier de travail de l'application (par défaut) :" " le dossier depuis lequel vous avez lancé l'application utilisant " "le module externe. Il s'agit en général de votre dossier personnel.

Dossier du document : le dossier du document. Utilisé " "uniquement pour les documents locaux.

Dernier dossier de " "travail utilisé : le dossier que vous avez sélectionné la dernière " "fois que vous avez utilisé ce module externe.

" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Configurer le module d'insertion de commande" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Veuillez patienter"