# translation of kcmaccess.po to Français # traduction de kcmaccess.po en Français # # Ludovic Grossard , 2002,2003. # Gilles CAULIER , 2003. # Delafond , 2003. # Nicolas Ternisien , 2004, 2005. # Matthieu Robin , 2005, 2006. # Pierre Buard , 2008. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:21+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com" #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:188 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:190 msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "" "Appuyez sur %1 tant que Verr. Num., Verr. Maj. et Verr. Défil. sont actifs" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Maj. et Verr. Défil. sont actifs" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Num. et Verr. Défil. sont actifs" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Défil. est actif" #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Num. et Verr. Maj. sont actifs" #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Maj. est actif" #: kcmaccess.cpp:217 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Appuyez sur %1 tant que Verr. Num. est actif" #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format msgid "Press %1" msgstr "Appuyez sur %1" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 msgid "kaccess" msgstr "KAccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "Outil d'accessibilité de TDE" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: kcmaccess.cpp:247 msgid "Audible Bell" msgstr "Cloche auditive" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "Use &system bell" msgstr "Utiliser la cloche du s&ystème" #: kcmaccess.cpp:256 msgid "Us&e customized bell" msgstr "&Utiliser une cloche personnalisée" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Si cette option est cochée, la cloche par défaut du système sera utilisée. " "Allez dans le module de configuration « Cloche du système » pour savoir " "comment la personnaliser. Normalement, c'est juste un « bip »." #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

" "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Cochez cette option si vous voulez utiliser une cloche personnalisée, en " "lisant un fichier son. Si vous cochez cette option, vous souhaiterez " "probablement décocher la cloche système.

Remarquez que sur des machines " "lentes, cela peut provoquer un décalage entre l'événement et la lecture du " "son." #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "Lire un fichier &son :" #: kcmaccess.cpp:273 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "Si l'option « Utiliser une cloche personnalisée » est cochée, vous pouvez " "sélectionner ici le fichier son. Cliquez sur « Parcourir... » pour choisir " "ce fichier dans la fenêtre de sélection." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" msgstr "Cloche visuelle" #: kcmaccess.cpp:296 msgid "&Use visible bell" msgstr "Utiliser u&ne cloche visuelle" #: kcmaccess.cpp:298 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "Cette option active la « cloche visuelle », c'est-à-dire une notification " "visuelle affichée chaque fois qu'un bip devrait retentir. Ceci est " "particulièrement utile pour les personnes sourdes." #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" msgstr "In&verser les couleurs de l'écran" #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "" "Toutes les couleurs seront inversées pendant la durée choisie ci-dessous." #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" msgstr "Fair&e clignoter l'écran" #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "" "L'écran utilisera une couleur personnalisée pendant la durée choisie ci-" "dessous." #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Cliquez ici pour choisir la couleur de la cloche visuelle faisant clignoter " "l'écran." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" #: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 msgid " msec" msgstr " msec" #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "" "Vous pouvez personnaliser ici la durée pendant laquelle l'effet de la " "« cloche visuelle » est visible." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" msgstr "Cl&oche" #: kcmaccess.cpp:352 msgid "S&ticky Keys" msgstr "Au&tomaintien des touches" #: kcmaccess.cpp:358 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Utili&ser l'automaintien des touches" #: kcmaccess.cpp:363 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "&Verrouiller les touches automaintenues" #: kcmaccess.cpp:368 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "" "Désactiver l'automaintien des touches lorsque deux d'entre elles sont " "pressées simultanément" #: kcmaccess.cpp:373 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Utiliser la cloche système si une touche de modification est verrouillée ou " "déverrouillée" #: kcmaccess.cpp:376 msgid "Locking Keys" msgstr "Verrouillage des touches" #: kcmaccess.cpp:382 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "" "&Utiliser la cloche système si une touche de verrouillage est activée ou " "désactivée" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "Utiliser le mécanisme de notifications de TDE si une touche de modification " "ou de verrouillage change d'état" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." msgstr "Configurer les notifications systèmes..." #: kcmaccess.cpp:407 msgid "&Modifier Keys" msgstr "Touches de &modifications" #: kcmaccess.cpp:414 msgid "Slo&w Keys" msgstr "Tou&ches lentes" #: kcmaccess.cpp:420 msgid "&Use slow keys" msgstr "&Utiliser les touches lentes" #: kcmaccess.cpp:428 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "Déla&i d'acception :" #: kcmaccess.cpp:433 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "&Utiliser la cloche système si une touche est pressée" #: kcmaccess.cpp:438 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "&Utiliser la cloche système si une touche est acceptée" #: kcmaccess.cpp:443 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "&Utiliser la cloche système si une touche est rejetée" #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" msgstr "Touches non répétées" #: kcmaccess.cpp:452 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Utiliser les touch&es non répétées" #: kcmaccess.cpp:460 msgid "D&ebounce time:" msgstr "Temps avant &répétition :" #: kcmaccess.cpp:465 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Utiliser la cloche système si une touche est rejetée" #: kcmaccess.cpp:483 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "Filtres du c&lavier" #: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 msgid "Activation Gestures" msgstr "Gestes d'activations" #: kcmaccess.cpp:496 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Utilisez les gestes pour activer l'automaintien et les touches lentes" #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Vous pouvez activer ici les gestes du clavier qui activent les " "fonctionnalités suivantes : \n" "Touches automaintenues : appuyez consécutivement 5 fois sur la touche Maj. \n" "Touches lentes : appuyez sur la touche Maj. pendant 8 secondes" #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Vous pouvez activer ici les gestes du clavier qui activent les " "fonctionnalités suivantes : \n" "Touches gérant la souris : %1\n" "Touches automaintenues : appuyez consécutivement 5 fois sur la touche Maj. \n" "Touches lentes : appuyez sur la touche Maj. pendant 8 secondes" #: kcmaccess.cpp:509 msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" msgstr "" "Désactiver l'automaintien et les touches lentes après un certain laps de " "temps d'inactivité" #: kcmaccess.cpp:515 msgid " min" msgstr " min" #: kcmaccess.cpp:517 msgid "Timeout:" msgstr "Délai d'expiration :" #: kcmaccess.cpp:520 msgid "Notification" msgstr "Notification" #: kcmaccess.cpp:526 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" "Utiliser la cloche système si un geste active ou désactive une " "fonctionnalité d'accessibilité du clavier" #: kcmaccess.cpp:529 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "" "Afficher une fenêtre de confirmation si une fonctionnalité d'accessibilité " "du clavier est activée ou désactivée" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" "If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "Si cette option est activée, TDE affichera une fenêtre de confirmation si " "une fonctionnalité d'accessibilité du clavier est activée ou désactivée. " "Faites attention à ce que vous faites, en ne la cochant pas, les " "fonctionnalités d'accessibilité du clavier seront appliquées sans aucune " "confirmation." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "Utiliser le mécanisme de notifications de TDE si une fonctionnalité " "d'accessibilité du clavier est activée ou désactivée" #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|Fichiers WAV"