# Traduction de kcmkded en Français # translation of kcmkded.po to Française # translation of kcmkded.po to Français # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Gérard Delafond , 2002. # Gilles CAULIER , 2003. # Matthieu Robin , 2003. # Matthieu Robin , 2004. # Nicolas Ternisien , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-24 17:21+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gérard Delafond,Gilles Caulier,Nicolas Ternisien" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gerard@delafond.org,caulier.gilles@free.fr,nicolast@libertysurf.fr" #: kcmkded.cpp:53 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 msgid "TDE Service Manager" msgstr "Gestionnaire de services de TDE" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "

Service Manager

" "

This module allows you to have an overview of all plugins running as TDE " "Services. Generally, there are two types of service:

" "
    " "
  • Services invoked at startup
  • " "
  • Services called on demand
" "

The latter are only listed for convenience. The startup services can be " "started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " "services should be loaded at startup.

" "

Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate " "services if you do not know what you are doing.

" msgstr "" "

Gestionnaire de services

" "

Ce module vous permet d'avoir un aperçu de tous les modules externes des " "services TDE. Il y a généralement deux types de service :

" "
    " "
  • Services invoqués au démarrage
  • " "
  • Services invoqués à la demande
" "

Les derniers ne sont listés que par commodité. Les services au démarrage " "peuvent être démarrés et arrêtés. En mode administrateur, vous pouvez aussi " "définir si les services doivent être lancés au démarrage.

" "

Utilisez ce module avec précautions. Certains services sont vitaux pour " "TDE. Ne désactivez pas un service si vous ne savez pas ce que vous faites." "

" #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" msgstr "En fonctionnement" #: kcmkded.cpp:68 msgid "Not running" msgstr "N'est pas lancé" #: kcmkded.cpp:72 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Services chargés à la demande" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" "This is a list of available TDE services which will be started on demand. They " "are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." msgstr "" "Voici une liste de services TDE disponibles qui seront lancés à la demande. Ils " "ne sont listés que par commodité, car vous ne pouvez pas manipuler ces " "services." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 msgid "Service" msgstr "Service" #: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 msgid "Description" msgstr "Description" #: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 msgid "Status" msgstr "État" #: kcmkded.cpp:85 msgid "Startup Services" msgstr "Services au démarrage" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" "This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services " "will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " "services." msgstr "" "Ceci montre tous les services TDE qui peuvent être lancés au démarrage de TDE. " "Les services cochés seront invoqués au prochain démarrage. Faites attention " "avec la désactivation de services inconnus." #: kcmkded.cpp:92 msgid "Use" msgstr "Utilisation" #: kcmkded.cpp:100 msgid "Start" msgstr "Démarrage" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unable to contact KDED." msgstr "Impossible de contacter TDED." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." msgstr "Impossible de démarrer le service." #: kcmkded.cpp:344 msgid "Unable to stop service." msgstr "Impossible d'arrêter le service." #~ msgid "Alarm Daemon" #~ msgstr "Démon d'alarme" #~ msgid "Monitors KAlarm schedules" #~ msgstr "Surveille les planifications de KAlarm"