# translation of kcmsmserver.po to # translation of kcmsmserver.po to Français # traduction de kcmsmserver.po en Français # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Gérard Delafond , 2002, 2004. # Matthieu Robin , 2003, 2004. # Matthieu Robin , 2005. # Nicolas Ternisien , 2005. # Pierre Buard , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:10+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "

Gestionnaire de sessions

Vous pouvez configurer ici le gestionnaire de " "sessions. Celui-ci regroupe des options telles que la confirmation ou non de " "l'arrêt de la session (déconnexion), l'enregistrement (ou non) de la session " "lors de la déconnexion et l'arrêt éventuel de l'ordinateur lors de la " "déconnexion par défaut." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Gestionnaire de sessions" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Général" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "Confirm&er la déconnexion" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Cochez cette option si vous désirez que le gestionnaire de session affiche une " "demande de confirmation avant d'arrêter la session." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 65 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &logout fadeaway" msgstr "Afficher un fondu gris lors de la déconnexion" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 68 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Cochez cette option si vous désirez que le gestionnaire de session affiche une " "demande de confirmation avant d'arrêter la session." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" msgstr "Afficher un fondu gris lors de la déconnexion" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 82 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Cochez cette option si vous désirez que le gestionnaire de session affiche une " "demande de confirmation avant d'arrêter la session." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "O&ption d'extinction par défaut" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 93 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see various options when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Cochez cette option si vous désirez que le gestionnaire de session affiche une " "demande de confirmation avant d'arrêter la session." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 101 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" msgstr "Afficher la fenêtre d'état de déconnexion" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 104 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." msgstr "" "Cochez cette option si vous désirez que le gestionnaire de session affiche une " "demande de confirmation avant d'arrêter la session." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 114 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "À la connexion" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 121 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" "
    \n" "
  • Restore previous session: Will save all applications running on exit " "and restore them when they next start up
  • \n" "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved at " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started " "applications will reappear when they next start up.
  • \n" "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up with " "an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Restaurer la session précédente : enregistre toutes les applications " "en cours d'exécution lors de l'arrêt afin de les restaurer au prochain " "démarrage
  • \n" "
  • Restaurer manuellement la session enregistrée : " "permet d'enregistrer la session à tout moment à l'aide de l'option " "« Enregistrer la session » du menu K. Cela signifie que les applications en " "cours d'exécution réapparaîtront au prochain démarrage.
  • \n" "
  • Démarrer avec une session vide : n'enregistre rien. Au prochain " "démarrage, le bureau sera vide.
  • \n" "
" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 132 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "Re&staurer la session précédente" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 140 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Res&taurer manuellement la session enregistrée" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 148 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "Démarrer avec une &session vide" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 158 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Option d'extinction par défaut" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 161 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " "has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici les événements qui auront lieu par défaut lorsque vous " "vous déconnecterez. Ce comportement n'est applicable que si vous vous êtes " "connecté à l'aide de TDM." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 172 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "T&erminer la session courante" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 180 #: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "&Éteindre l'ordinateur" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 188 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "Redé&marrer l'ordinateur" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 198 #: rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 209 #: rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "&Applications à ne pas restaurer :" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 220 #: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " "For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Vous pouvez saisir ici une liste (séparée par des virgules) des applications " "qui ne doivent pas être enregistrées, et qui ne seront par conséquent pas " "relancées lorsque la session sera restaurée. Par exemple, « xterm,xconsole »."