# translation of kcmkdnssd.po to # translation of kcmkdnssd.po to Français # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Nicolas Ternisien , 2004, 2005. # Nicolas Ternisien , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:26+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:60 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "Configuration de ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:61 msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:62 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "Configurer les services naviguant avec ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:96 msgid "" "Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your " "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote " "attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 #, fuzzy msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" msgstr "Activer le parcours du réseau avec Zeroconf" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" msgstr "" #. i18n: file configdialog.ui line 30 #: rc.cpp:3 rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialog1" #. i18n: file configdialog.ui line 45 #: rc.cpp:6 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Général" #. i18n: file configdialog.ui line 67 #: rc.cpp:9 rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "Mode de publication" #. i18n: file configdialog.ui line 85 #: rc.cpp:12 rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "&Zone réseau étendue" #. i18n: file configdialog.ui line 88 #: rc.cpp:15 rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "Alt+W" msgstr "Alt+Z" #. i18n: file configdialog.ui line 91 #: rc.cpp:18 rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "Avertir les services sur le domaine Internet utilisant des adresses IP " "publiques. Pour que cette option fonctionne, vous devez configurer l'opération " "de zone étendue en utilisant le mode administrateur" #. i18n: file configdialog.ui line 107 #: rc.cpp:21 rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "Réseau loc&al" #. i18n: file configdialog.ui line 110 #: rc.cpp:24 rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" #. i18n: file configdialog.ui line 116 #: rc.cpp:27 rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "Avertir les services du réseau local (dans le domaine « .local ») en utilisant " "le DNS « multicast »." #. i18n: file configdialog.ui line 125 #: rc.cpp:30 rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "Naviguer dans le réseau l&ocal" #. i18n: file configdialog.ui line 128 #: rc.cpp:33 rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+O" #. i18n: file configdialog.ui line 131 #: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "Naviguer dans le réseau local (domaine « .local ») en utilisant le DNS " "« multicast »." #. i18n: file configdialog.ui line 139 #: rc.cpp:39 rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" msgstr "Activer le parcours du réseau avec Zeroconf" #. i18n: file configdialog.ui line 142 #: rc.cpp:42 rc.cpp:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "Alt+O" #. i18n: file configdialog.ui line 161 #: rc.cpp:48 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "Domaines supplémentaires" #. i18n: file configdialog.ui line 165 #: rc.cpp:51 rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " "here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "Liste des domaines Internet où seront recherchés des services. Ne pas placer le " "domaine « .local » ici, il est déjà configuré à travers l'option « Naviguer " "dans le réseau local » ci-dessous." #. i18n: file configdialog.ui line 175 #: rc.cpp:55 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "Zone étend&ue" #. i18n: file configdialog.ui line 194 #: rc.cpp:58 rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "Secret partagé :" #. i18n: file configdialog.ui line 219 #: rc.cpp:61 rc.cpp:131 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "" "Nom de cette machine. Ce nom doit être de forme qualifiée (« hôte.domaine »)" #. i18n: file configdialog.ui line 227 #: rc.cpp:64 rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "" "Secret partagé optionnel, utilisé pour sécuriser l'actualisation de DNS " "dynamique." #. i18n: file configdialog.ui line 238 #: rc.cpp:67 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Domaine :" #. i18n: file configdialog.ui line 246 #: rc.cpp:70 rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Nom d'hôte :" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nicolas Ternisien" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "nicolast@libertysurf.fr" #~ msgid "D&iscover more domains" #~ msgstr "Découvr&ir plus de domaines" #~ msgid "" #~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n" #~ "process will be recursive." #~ msgstr "Si cette option est cochée, tous les domaines configurés seront questionnés pour une liste des domaines à rechercher. Ce procédé sera récursif." #~ msgid "Alt+I" #~ msgstr "Alt+I"