# traduction de kstart.po en français # traduction de kstart.po en Français # translation of kstart.po to Français # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Éric Bischoff , 2002. # Gérard Delafond , 2002. # Gilles CAULIER , 2003. # Matthieu Robin , 2003, 2004. # Matthieu Robin , 2004. # Yann Verley , 2004. # Pierre Buard , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:28+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "Commande à exécuter" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Une expression rationnelle correspondant au titre de la fenêtre" #: kstart.cpp:258 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Une chaîne correspondant à la classe de la fenêtre (propriété WM_CLASS).\n" "La classe d'une fenêtre peut être trouvée en exécutant la commande « xprop | " "grep WM_CLASS » et en cliquant sur la fenêtre\n" "(utilisez soit les deux parties séparées par une espace, soit la partie de " "droite).\n" "Remarque : si vous ne spécifiez ni titre ni classe de fenêtre, la première " "fenêtre qui apparaîtra sera prise, ce qui n'est PAS recommandé." #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Bureau sur lequel faire apparaître la fenêtre" #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Forcer la fenêtre à apparaître sur le bureau qui était actif lorsque " "l'application a été lancée" #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Clouer la fenêtre (apparaît sur tous les bureaux)" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "Réduire la fenêtre" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximiser la fenêtre" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Afficher la fenêtre en plein écran" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "Le type de fenêtre : « Normal », « Desktop », « Dock », « Tool », \n" "« Menu », « Dialog » ou « Override »" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Aller à la fenêtre même si elle est lancée sur un\n" "bureau différent" #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Essayer de maintenir la fenêtre au-dessus des autres" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Essayer de maintenir la fenêtre en dessous des autres" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "La fenêtre n'apparaît pas dans la barre des tâches" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "La fenêtre n'apparaît pas dans le gestionnaire de bureaux" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "La fenêtre est envoyée dans la boîte à miniatures du tableau de bord" #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" "and so on." msgstr "" "Utilitaire pour lancer des applications avec des propriétés de fenêtre\n" "spéciales telles que réduite, maximisée, sur un certain bureau, \n" "une décoration spéciale, etc." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "Aucune commande à exécuter" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org"