# translation of libkicker.po to # translation of libkicker.po to Français # Copyright (C) 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Charles de Miramon , 2003. # Matthieu Robin , 2005. # Nicolas Ternisien , 2005. # Nicolas Ternisien , 2005. # Pierre Buard , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkicker\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:54+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: panner.cpp:108 msgid "Scroll left" msgstr "Défilement à gauche" #: panner.cpp:109 msgid "Scroll right" msgstr "Défilement à droite" #: panner.cpp:122 msgid "Scroll up" msgstr "Défilement vers le haut" #: panner.cpp:123 msgid "Scroll down" msgstr "Défilement vers le bas" #: kickerSettings.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " "removed or added" msgstr "" "Lorsque cette option est activée, les tableaux de bord ne peuvent pas être " "déplacés, et aucun élément ne être supprimé ou ajouté" #: kickerSettings.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Enable conserve space" msgstr "Activer la conservation d'espace" #: kickerSettings.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Enable transparency" msgstr "Activer la transparence" #: kickerSettings.kcfg:25 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" msgstr "" "Lorsque cette option est activée, le tableau de bord devient pseudo-" "transparent" #: kickerSettings.kcfg:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable resize handles" msgstr "Activer l'arrière plan coloré." #: kickerSettings.kcfg:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order " "to change its width via click-and-drag" msgstr "" "Lorsque cette option est activée, le tableau de bord affichera une image " "dans son arrière-plan" #: kickerSettings.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Enable transparency for menubar panel" msgstr "Activer la transparence pour la barre de menu" #: kickerSettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " "pseudo-transparent as well" msgstr "" "Lorsque cette option est activée, la barre de menu devient alors pseudo-" "transparente" #: kickerSettings.kcfg:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable blurring for menubar panel" msgstr "Activer la transparence pour la barre de menu" #: kickerSettings.kcfg:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur " "pseudo-transparent image" msgstr "" "Lorsque cette option est activée, la barre de menu devient alors pseudo-" "transparente" #: kickerSettings.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Enable background image" msgstr "Activer l'image d'arrière-plan" #: kickerSettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " "background" msgstr "" "Lorsque cette option est activée, le tableau de bord affichera une image " "dans son arrière-plan" #: kickerSettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Enable colourized background." msgstr "Activer l'arrière plan coloré." #: kickerSettings.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Rotate background" msgstr "Faire pivoter l'arrière-plan" #: kickerSettings.kcfg:65 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top " "edges of the screen, the background image will be rotated to match the " "panel's orientation" msgstr "" "Lorsque cette option est activée, si le tableau de bord est placé sur les " "côtés ou dans le bord haut de l'écran, l'image d'arrière-plan sera alors " "pivotée pour correspondre à l'orientation de celui-ci" #: kickerSettings.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Background image" msgstr "Image d'arrière plan" #: kickerSettings.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the " "'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only " "effective if 'Enable background image' is selected" msgstr "" "Vous pouvez sélectionner ici l'image à afficher sur le tableau de bord. " "Appuyez sur le bouton « Parcourir » pour sélectionner un thème en utilisant " "la fenêtre de sélection des fichiers. Cette option fonctionne uniquement " "lorsque l'option « Activer l'image d'arrière-plan » est activée." #: kickerSettings.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" "Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" msgstr "" "Contrôle le niveau de saturation de la teinte utilisée dans les tableaux de " "bord transparents" #: kickerSettings.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The tint color used to colorize transparent panels" msgstr "La teinte utilisée pour colorer les tableaux de bord transparents" #: kickerSettings.kcfg:85 #, no-c-format msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" msgstr "" "Cette option définie la couleur à utiliser comme teinte pour les tableaux de " "bord transparents" #: kickerSettings.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Raise when the pointer touches the screen here" msgstr "Agrandir lorsque le pointeur touche l'écran ici" #: kickerSettings.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Fade out applet handles" msgstr "Les poignées des applets s'estompent" #: kickerSettings.kcfg:96 #, no-c-format msgid "" "Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. " "Applet handles let you move, remove and configure applets." msgstr "" "Sélectionnez cette option pour que les poignées des applets ne soient " "visibles que lorsque le curseur de la souris est dessus. Les poignées des " "applets permettent de déplacer, supprimer et configurer celles-ci." #: kickerSettings.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Hide applet handles" msgstr "Cacher les poignées des applets" #: kickerSettings.kcfg:102 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always hide the applet handles. Beware this could " "disable moving, removing or configuring some applets." msgstr "" "Sélectionnez cette option pour toujours cacher les poignées des applets. " "Notez que cela peut désactiver le déplacement, la suppression et la " "configuration de certaines applets." #: kickerSettings.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show informational tooltips" msgstr "Afficher les bulles d'information" #: kickerSettings.kcfg:111 #, no-c-format msgid "Show visual effect when panel icon is activated." msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " "these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they " "caused the crash" msgstr "" "La liste des applets chargées au démarrage. En cas d'arrêt impromptu, ces " "applets ne seront pas chargées au prochain démarrage de Kicker, au cas où " "elles seraient responsables du problème." #: kickerSettings.kcfg:120 #, no-c-format msgid "" "A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a " "crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case " "they caused the crash" msgstr "" "La liste des extensions chargées au démarrage. En cas d'arrêt impromptu, ces " "extensions ne seront pas chargées au prochain démarrage de Kicker, au cas où " "elles seraient responsables du problème." #: kickerSettings.kcfg:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used." msgstr "" "Lorsque cette option est activée, le tableau de bord devient pseudo-" "transparent" #: kickerSettings.kcfg:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover." msgstr "" "Lorsque cette option est activée, le tableau de bord devient pseudo-" "transparent" #: kickerSettings.kcfg:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching " "will scroll." msgstr "" "Lorsque cette option est activée, le tableau de bord affichera une image " "dans son arrière-plan" #: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Preferred width of the KMenu" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:149 #, no-c-format msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. " "This may start KMail." msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the " "start menu button" msgstr "" "Lorsque cette option est activée, les tableaux de bord ne peuvent pas être " "déplacés, et aucun élément ne être supprimé ou ajouté" #: kickerSettings.kcfg:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show names and icons on tabs" msgstr "Afficher d'abord le nom dans les entrées détaillées" #: kickerSettings.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Show only the names" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Show only the icons" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Appearace of the Kickoff tabbar" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch " "without the need to click" msgstr "" "Lorsque cette option est activée, la barre de menu devient alors pseudo-" "transparente" #: kickerSettings.kcfg:194 #, no-c-format msgid "Show simple menu entries" msgstr "Afficher les entrées du menu simples" #: kickerSettings.kcfg:197 #, no-c-format msgid "Show names first on detailed entries" msgstr "Afficher d'abord le nom dans les entrées détaillées" #: kickerSettings.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Show only description for menu entries" msgstr "Afficher uniquement la description dans les entrées du menu" #: kickerSettings.kcfg:203 #, no-c-format msgid "Show detailed menu entries" msgstr "Afficher les entrées de menu détaillées" #: kickerSettings.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Formation of the menu entry text" msgstr "Formation du texte des entrées du menu" #: kickerSettings.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Show section titles in Kmenu" msgstr "Afficher les titres de section dans le menu K" #: kickerSettings.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Simplify menus with only a single item inside" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:221 #, no-c-format msgid "Height of menu entries in pixels" msgstr "Hauteur en pixels des entrées de menu" #: kickerSettings.kcfg:226 #, no-c-format msgid "Show hidden files in Quick Browser" msgstr "Afficher les fichiers cachés dans le navigateur rapide" #: kickerSettings.kcfg:231 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries" msgstr "Nombre maximal d'entrées" #: kickerSettings.kcfg:237 #, no-c-format msgid "Show bookmarks in KMenu" msgstr "Afficher les signets dans le menu K" #: kickerSettings.kcfg:242 #, no-c-format msgid "Use the Quick Browser" msgstr "Utiliser le navigateur rapide" #: kickerSettings.kcfg:247 #, no-c-format msgid "Optional Menus" msgstr "Menus optionnels" #: kickerSettings.kcfg:252 #, no-c-format msgid "Recently used applications" msgstr "Applications récemment utilisées" #: kickerSettings.kcfg:256 #, no-c-format msgid "Number of visible entries" msgstr "Nombre d'entrées visibles" #: kickerSettings.kcfg:262 #, no-c-format msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" msgstr "" "Afficher les applications utilisées récemment plutôt que les applications " "utilisées le plus fréquemment" #: kickerSettings.kcfg:267 #, no-c-format msgid "The menu entries shown in the Favorites tab" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:271 #, no-c-format msgid "Whether the panel has been started before or not" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:276 #, no-c-format msgid "When the applications were first seen by Kickoff" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:284 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" msgstr "Activer une image d'arrière plan pour le bouton du menu K" #: kickerSettings.kcfg:289 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" msgstr "Activer une image d'arrière plan pour le bouton du bureau" #: kickerSettings.kcfg:294 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" msgstr "" "Activer une image d'arrière plan pour les boutons d'applications, d'URL, et " "les boutons spéciaux" #: kickerSettings.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" msgstr "Activer une image d'arrière plan pour le bouton de navigation rapide" #: kickerSettings.kcfg:304 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Window List button" msgstr "Activer une image d'arrière plan pour le bouton de liste des fenêtres" #: kickerSettings.kcfg:309 #, no-c-format msgid "Image tile for Kmenu button background" msgstr "Image pour l'arrière plan du bouton du menu K" #: kickerSettings.kcfg:313 kickerSettings.kcfg:322 #, no-c-format msgid "Color to use for Kmenu button background" msgstr "Couleur à utiliser pour l'arrière plan du bouton du menu K" #: kickerSettings.kcfg:318 #, no-c-format msgid "Image tile for Desktop button background" msgstr "Image pour l'arrière plan du bouton du bureau" #: kickerSettings.kcfg:327 #, no-c-format msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "" "Image pour l'arrière plan des boutons d'applications, d'URL, et des boutons " "spéciaux" #: kickerSettings.kcfg:331 #, no-c-format msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "" "Couleur à utiliser pour l'arrière plan des boutons d'applications, d'URL, et " "des boutons spéciaux" #: kickerSettings.kcfg:336 #, no-c-format msgid "Image tile for Browser button background" msgstr "Image pour l'arrière plan du bouton de navigation" #: kickerSettings.kcfg:340 #, no-c-format msgid "Color to use for Browser button background" msgstr "Couleur à utiliser pour l'arrière plan du bouton de navigation" #: kickerSettings.kcfg:345 #, no-c-format msgid "Image tile for Window List button background" msgstr "Image pour l'arrière-plan du bouton affichant la liste des fenêtres" #: kickerSettings.kcfg:349 #, no-c-format msgid "Color to use for Window List button background" msgstr "Couleur pour l'arrière-plan du bouton affichant la liste des fenêtres" #: kickerSettings.kcfg:358 #, no-c-format msgid "Use side image in Kmenu" msgstr "Utiliser une image latérale dans le menu K" #: kickerSettings.kcfg:363 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Tooltip in Kmenu" msgstr "Utiliser une image latérale dans le menu K" #: kickerSettings.kcfg:368 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show searh field in Kmenu" msgstr "Afficher les titres de section dans le menu K" #: kickerSettings.kcfg:373 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use side image on top of Kmenu" msgstr "Utiliser une image latérale dans le menu K" #: kickerSettings.kcfg:378 kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:393 #, no-c-format msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu" msgstr "Le nom du fichier à utiliser comme image latérale du menu K" #: kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398 #, no-c-format msgid "" "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that " "SidePixmapName does not cover" msgstr "" "Le nom du fichier utilisé pour compléter la hauteur du menu K non utilisée " "par l'image latérale" #: kickerSettings.kcfg:403 #, no-c-format msgid "Show text on the TDE Menu button" msgstr "Afficher le texte sur le bouton du menu K" #: kickerSettings.kcfg:408 #, no-c-format msgid "Text to be shown on TDE Menu Button" msgstr "Texte à afficher sur le bouton du menu K" #: kickerSettings.kcfg:413 #, no-c-format msgid "Custom TDE Menu Button Icon" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:422 #, no-c-format msgid "Enable icon mouse over effects" msgstr "Activer les effets des icônes au passage de la souris" #: kickerSettings.kcfg:427 #, no-c-format msgid "Show icons in mouse over effects" msgstr "Afficher les icônes dans les effets au passage de la souris" #: kickerSettings.kcfg:432 #, no-c-format msgid "Show text in mouse over effects" msgstr "Afficher le texte dans les effets au passage de la souris" #: kickerSettings.kcfg:437 #, no-c-format msgid "" "Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" msgstr "" "Contrôle la vitesse d'agrandissement des bulles d'information, en millièmes " "de seconde" #: kickerSettings.kcfg:443 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "Les effets au passage de la souris sont affichés après le temps suivant (en " "millisecondes)" #: kickerSettings.kcfg:448 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "Les effets au passage de la souris sont cachés après le temps suivant (en " "millisecondes)" #: kickerSettings.kcfg:453 #, no-c-format msgid "Enable background tiles" msgstr "Activer les images d'arrière plan" #: kickerSettings.kcfg:458 #, no-c-format msgid "The margin between panel icons and the panel border" msgstr "La marge entre les icônes et la bordure du tableau de bord" #: kickerSettings.kcfg:463 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels" msgstr "Afficher le texte sur le bouton du menu K" #: kickerSettings.kcfg:468 #, no-c-format msgid "" "Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " "removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " "turns this off." msgstr "" "Les boutons représentant des KServices (généralement des applications) " "surveille la suppression de ce service, et se suppriment par eux-mêmes à cet " "instant. Ce paramètre permet de désactiver ce comportement." #: kickerSettings.kcfg:473 #, no-c-format msgid "Font for the buttons with text." msgstr "Police des boutons à texte." #: kickerSettings.kcfg:478 #, no-c-format msgid "Text color for the buttons." msgstr "Couleur du texte des boutons."