# translation of quicklauncher.po to # translation of quicklauncher.po to Français # translation of quicklauncher.po to Française # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Gilles CAULIER , 2003. # Matthieu Robin , 2003. # Matthieu Robin , 2004. # Nicolas Ternisien , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quicklauncher\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-14 02:58+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Nicolas Ternisien" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,nicolas.ternisien@gmail.com" #: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 msgid "Add Application" msgstr "Ajouter une application" #: quickbutton.cpp:154 msgid "Never Remove Automatically" msgstr "Ne jamais enlever automatiquement" #: quicklauncher.cpp:110 msgid "Configure Quicklauncher..." msgstr "Configurer le lanceur d'applications..." #: quicklauncher.cpp:175 msgid "Remove Application" msgstr "Enlever une application" #: quicklauncher.cpp:198 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: quicklauncher.cpp:495 msgid "Quick Launcher" msgstr "Lanceur d'applications" #: quicklauncher.cpp:496 msgid "A simple application launcher" msgstr "Un petit lanceur d'applications" #. i18n: file configdlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Allow drag and drop" msgstr "Autoriser le glisser-déposer" #. i18n: file configdlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Disposition" #. i18n: file configdlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Conserve space" msgstr "Conserver l'espace" #. i18n: file configdlgbase.ui line 49 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Do not expand icons to the size of the panel" msgstr "Ne pas agrandir les icônes à la taille du tableau de bord" #. i18n: file configdlgbase.ui line 57 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Icon size:" msgstr "Taille des icônes :" #. i18n: file configdlgbase.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Most Popular Applications" msgstr "Applications les plus utilisées" #. i18n: file configdlgbase.ui line 145 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Short Term" msgstr "Court terme" #. i18n: file configdlgbase.ui line 156 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Long Term" msgstr "Long terme" #. i18n: file configdlgbase.ui line 169 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Maximum number of applications:" msgstr "Nombre maximal d'applications :" #. i18n: file configdlgbase.ui line 204 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Minimum number of applications:" msgstr "Nombre minimal d'applications :" #. i18n: file configdlgbase.ui line 212 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Add/remove applications based on their popularity" msgstr "Ajouter / enlever les applications en fonction de leur utilisation" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Conserve Space" msgstr "Conserver l'espace" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Drag Enabled" msgstr "Glissement autorisé" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Icon Size" msgstr "Taille des icônes" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Offered Icon Sizes" msgstr "Tailles d'icône disponibles" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Boutons" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Volatile Buttons" msgstr "Boutons volatiles" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" msgstr "" "Boutons pouvant être enlevés dynamiquement s'ils deviennent peu utilisés" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Show frame for volatile buttons" msgstr "Afficher un cadre pour les boutons volatiles" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Auto Adjust Enabled" msgstr "Ajustement automatique activé" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Minimum Number of Items" msgstr "Nombre minimum d'éléments" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Maximum Number of Items" msgstr "Nombre maximum d'éléments" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "History Weight" msgstr "Taille de l'historique" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Service Cache Size" msgstr "Taille du cache de service" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Number of services to remember" msgstr "Nombre de services à mémoriser" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Service Names" msgstr "Noms des services" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Name of known services" msgstr "Noms des services connus" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Service Insertion Positions" msgstr "Positions d'insertions des services" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" msgstr "Position où les services seront insérés s'ils sont souvent utilisés" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Service History Data" msgstr "Données d'historique des services" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "History Data used to determine the popularity of a service" msgstr "" "Données d'historique utilisés pour déterminer l'utilisation d'un service"