# translation of tdeio_floppy.po to Français # traduction de tdeio_floppy.po en Français # translation of tdeio_floppy.po to # translation of tdeio_floppy.po to # translation of tdeio_floppy.po to # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Macolu , 2002. # Matthieu Robin , 2002,2003, 2004. # Gilles CAULIER , 2003. # Matthieu Robin , 2004. # Pierre Buard , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 01:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:36+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" "Impossible d'accéder au lecteur « %1 ».\n" "Le lecteur est encore occupé.\n" "Patientez jusqu'à ce qu'il se soit arrêté et réessayez." #: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "Impossible d'écrire dans le fichier « %1 ».\n" "La disquette dans le lecteur « %2 » est probablement pleine." #: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" "Impossible d'accéder à « %1 ».\n" "Il n'y a sans doute aucune disquette dans le lecteur « %2 »." #: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" "Impossible d'accéder à « %1 ».\n" "Il n'y a probablement pas de disque dans le lecteur « %2 », ou vous n'avez " "pas la la permission d'accéder au lecteur." #: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" "Impossible d'accéder à « %1 ».\n" "Le lecteur « %2 » n'est pas géré." #: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" "Impossible d'accéder à « %1 ».\n" "Assurez-vous que la disquette dans le lecteur « %2 » est au format DOS et " "que les droits d'accès au périphérique correspondant (par exemple « /dev/" "fd0 ») sont corrects (par exemple « rwxrwxrwx »)." #: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" "Impossible d'accéder à « %1 ».\n" "La disquette dans le lecteur « %2 » n'est sans doute pas au format DOS." #: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "Accès refusé.\n" "Impossible d'écrire dans « %1 ». La disquette dans le lecteur « %2 » est " "sans doute protégée en écriture." #: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "Impossible de lire le secteur de démarrage de « %1 ».\n" "Il n'y a sans doute aucune disquette dans le lecteur « %2 »." #: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" "Impossible de démarrer le programme « %1 ».\n" "Assurez-vous que les utilitaires du paquetage « Mtools » sont bien installés " "sur votre système."