# translation of blinken.po to French # translation of blinken.po to # translation of ksimon.po to # traduction de ksimon.po vers le Français # # Ane-Marie Mahfouf, 2005. # Anne-Marie Mahfouf, 2005. # Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>, 2005. # Nicolas Ternisien , 2005. # Matthieu Robin , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blinken\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-06 01:25+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Simon Depiets,Anne-Marie Mahfouf,Nicolas Ternisien" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "2df@tuxfamily.org,annemarie.mahfouf@free.fr,nicolas.ternisien@gmail.com" #: artsplayer.cpp:39 msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled." msgstr "Impossible de trouver aRts, le son sera désactivé." #: artsplayer.cpp:39 msgid "Sounds Disabled" msgstr "Sons désactivés" #: blinken.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages " "does not support any of the characters of your language, please translate that " "message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not " "translate it to 0\n" "0" msgstr "0" #: blinken.cpp:112 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: blinken.cpp:124 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: blinken.cpp:180 msgid "Sounds" msgstr "Sons" #: blinken.cpp:361 msgid "Enter Your Name" msgstr "Saisissez votre nom" #: blinken.cpp:361 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: blinken.cpp:553 msgid "Restart the game" msgstr "Redémarrer le jeu" #: blinken.cpp:555 msgid "Quit blinKen" msgstr "Quitter blinKen" #: blinken.cpp:556 msgid "View Highscore Table" msgstr "Afficher la table des meilleurs scores" #: blinken.cpp:560 msgid "2nd Level" msgstr "2nd niveau" #: blinken.cpp:561 msgid "1st Level" msgstr "1er niveau" #: blinken.cpp:562 msgid "Random Level" msgstr "Niveau aléatoire" #: blinken.cpp:563 msgid "Press the key for this button" msgstr "Appuyer sur la touche pour ce bouton" #: blinken.cpp:564 msgid "Click any button to change its key" msgstr "Appuyer sur n'importe quel bouton pour changer la touche" #: blinken.cpp:570 msgid "Press Start to begin!" msgstr "Cliquez sur Démarrer pour commencer !" #: blinken.cpp:574 msgid "Set the Difficulty Level..." msgstr "Fixer le niveau de difficulté..." #: blinken.cpp:579 msgid "Next sequence in 3..." msgstr "Prochaine séquence dans 3..." #: blinken.cpp:584 msgid "Next sequence in 3, 2..." msgstr "Prochaine séquence dans 3, 2..." #: blinken.cpp:585 msgid "Next sequence in 2..." msgstr "Prochaine séquence dans 2..." #: blinken.cpp:590 msgid "Next sequence in 3, 2, 1..." msgstr "Prochaine séquence dans 3, 2, 1..." #: blinken.cpp:591 msgid "Next sequence in 2, 1..." msgstr "Prochaine séquence dans 2, 1..." #: blinken.cpp:596 msgid "Remember this sequence..." msgstr "Rappelez-vous de cette séquence..." #: blinken.cpp:601 msgid "Repeat the sequence!" msgstr "Répétez cette séquence !" #: blinken.cpp:617 msgid "2" msgstr "2" #: blinken.cpp:618 msgid "1" msgstr "1" #: blinken.cpp:619 msgid "?" msgstr "?" #: blinken.cpp:621 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: highscoredialog.cpp:128 msgid "Highscores" msgstr "Meilleurs scores" #: highscoredialog.cpp:143 msgid "Level 1" msgstr "Niveau 1" #: highscoredialog.cpp:144 msgid "Level 2" msgstr "Niveau 2" #: highscoredialog.cpp:145 msgid "Level ?" msgstr "Niveau ?" #: main.cpp:21 msgid "blinKen" msgstr "blinKen" #: main.cpp:21 msgid "A memory enhancement game" msgstr "Un jeu d'entraînement à la mémoire" #: main.cpp:22 msgid "Coding" msgstr "Codage" #: main.cpp:23 msgid "Design, Graphics and Sounds" msgstr "Conception, graphiques et sons" #: main.cpp:24 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it" msgstr "" "Mise sous licence GPL de sa police « Steve » afin de pouvoir l'utiliser" #. i18n: file blinken.kcfg line 9 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Play sounds" msgstr "Lire les sons" #. i18n: file blinken.kcfg line 13 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Use custom font for status text" msgstr "Utiliser une police personnalisée pour le texte de l'état"