# traduction de kbounce.po en Français # translation of kbounce.po to français # translation of kbounce.po to Français # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Gérard Delafond , 2002. # Robert Jacolin , 2003. # Matthieu Robin , 2003, 2004. # Cedric Pasteur , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbounce\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-16 13:32+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Laurent Rathle,Thibaut Cousin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lrathle@teaser.fr,cousin@kde.org" #: highscores.cpp:9 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: kbounce.cpp:63 msgid "Level:" msgstr "Niveau : " #: kbounce.cpp:68 msgid "Score:" msgstr "Score : " #: kbounce.cpp:75 msgid "Filled area:" msgstr "Aire remplie : " #: kbounce.cpp:80 msgid "Lives:" msgstr "Vies : " #: kbounce.cpp:85 msgid "Time:" msgstr "Durée : " #: kbounce.cpp:102 msgid "Press %1 to start a game!" msgstr "Appuyez sur « %1 » pour commencer une partie !" #: kbounce.cpp:135 msgid "&Select Background Folder..." msgstr "&Sélectionner le dossier des arrière-plans..." #: kbounce.cpp:138 msgid "Show &Backgrounds" msgstr "A&fficher les arrière-plans" #: kbounce.cpp:140 msgid "Hide &Backgrounds" msgstr "&Cacher les arrière-plans" #: kbounce.cpp:144 msgid "&Play Sounds" msgstr "Jouer les &sons" #: kbounce.cpp:180 msgid "Do you really want to close the running game?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter la partie en cours ?" #: kbounce.cpp:200 msgid "Game paused." msgstr "Partie suspendue." #: kbounce.cpp:231 #, c-format msgid "Game Over! Score: %1" msgstr "Fin de la partie ! Score : %1" #: kbounce.cpp:232 msgid "Game over. Press for a new game" msgstr "" "Fin de la partie. Appuyez sur la barre d'espacement pour une nouvelle partie" #: kbounce.cpp:259 msgid "Select Background Image Folder" msgstr "Sélectionner le dossier des arrière-plans" #: kbounce.cpp:279 msgid "You may now turn on background images." msgstr "Vous pouvez maintenant utiliser les arrière-plans" #: kbounce.cpp:335 msgid "Game suspended" msgstr "Partie suspendue" #: kbounce.cpp:463 #, c-format msgid "" "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" msgstr "" "Vous avez réussi à nettoyer plus de 75 % du plateau.\n" #: kbounce.cpp:464 msgid "" "%1 points: 15 points per remaining life\n" msgstr "" "%1 points : 15 points par vie restante\n" #: kbounce.cpp:465 msgid "" "%1 points: Bonus\n" msgstr "" "%1 points : Bonus\n" #: kbounce.cpp:466 msgid "" "%1 points: Total score for this level\n" msgstr "" "%1 points : score total pour ce niveau\n" #: kbounce.cpp:467 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" msgstr "Au niveau %1, rappelez-vous que cette fois vous avez %2 vies !" #: main.cpp:40 msgid "TDE Bounce Ball Game" msgstr "Jeu de balles rebondissantes pour TDE" #: main.cpp:47 msgid "KBounce" msgstr "KBounce" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "Auteur originel" #: main.cpp:53 msgid "Contributions" msgstr "Participations"