# translation of ksokoban.po to français # translation of ksokoban.po to Français # ksokoban.po # First-Translator : 1998-11-07 # Francois-Xavier Duranceau # Update : 1999-12-09 # Jean-Philippe Martin # Gérard Delafond , 2002 # Robert Jacolin , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksokoban\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-12 20:52+0200\n" "Last-Translator: Robert Jacolin \n" "Language-Team: français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" " et l'?uipe du lyc? Emile Zola\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: InternalCollections.cpp:45 msgid "Sasquatch" msgstr "Sasquatch" #: InternalCollections.cpp:49 msgid "Mas Sasquatch" msgstr "Autres Sasquatch" #: InternalCollections.cpp:53 msgid "Sasquatch III" msgstr "Sasquatch III" #: InternalCollections.cpp:57 msgid "Microban (easy)" msgstr "Microban (facile)" #: InternalCollections.cpp:61 msgid "Sasquatch IV" msgstr "Sasquatch IV" #: MainWindow.cpp:93 msgid "&Load Levels..." msgstr "&Charger des niveaux..." #: MainWindow.cpp:95 msgid "&Next Level" msgstr "Niveau &suivant" #: MainWindow.cpp:97 msgid "&Previous Level" msgstr "Niveau &précédent" #: MainWindow.cpp:99 msgid "Re&start Level" msgstr "Reco&mmencer le niveau" #: MainWindow.cpp:102 msgid "&Level Collection" msgstr "C&ollection de niveaux" #: MainWindow.cpp:117 msgid "&Slow" msgstr "&Lente" #: MainWindow.cpp:118 msgid "&Medium" msgstr "&Moyenne" #: MainWindow.cpp:119 msgid "&Fast" msgstr "&Rapide" #: MainWindow.cpp:120 msgid "&Off" msgstr "&Aucune" #: MainWindow.cpp:123 msgid "&Animation" msgstr "Ani&mation" #: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 #: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 #: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 #: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 #: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 msgid "(unused)" msgstr "(vide)" #: MainWindow.cpp:149 msgid "&Set Bookmark" msgstr "Me&ttre un signet" #: MainWindow.cpp:174 msgid "&Go to Bookmark" msgstr "&Aller au signet" #: MainWindow.cpp:248 msgid "(invalid)" msgstr "(non valable)" #: MainWindow.cpp:304 msgid "Load Levels From File" msgstr "Ouverture d'un fichier de niveaux" #: MainWindow.cpp:331 msgid "No levels found in file" msgstr "Aucun niveau n'a été trouvé dans ce fichier." #: PlayField.cpp:53 msgid "Level:" msgstr "Niveau : " #: PlayField.cpp:53 msgid "Steps:" msgstr "Déplacements : " #: PlayField.cpp:54 msgid "Pushes:" msgstr "Poussées : " #: PlayField.cpp:479 msgid "Level completed" msgstr "Niveau terminé" #: PlayField.cpp:844 msgid "" "This is the last level in\n" "the current collection." msgstr "" "C'est le dernier niveau\n" "dans cette collection." #: PlayField.cpp:850 msgid "" "You have not completed\n" "this level yet." msgstr "" "Vous n'avez pas encore\n" "terminé ce niveau." #: PlayField.cpp:864 msgid "" "This is the first level in\n" "the current collection." msgstr "" "C'est le premier niveau\n" "dans cette collection." #: PlayField.cpp:1017 msgid "" "Sorry, bookmarks for external levels\n" "is not implemented yet." msgstr "" "Désolé, les signets des niveaux externes\n" "ne sont pas encore disponibles." #: PlayField.cpp:1040 msgid "This level is broken" msgstr "Le fichier de niveaux est corrompu" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Laurent Rathle" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lrathle@teaser.fr" #: main.cpp:30 msgid "The japanese warehouse keeper game" msgstr "Le jeu japonais du gardien d'entrepôt" #: main.cpp:37 msgid "Level collection file to load" msgstr "Collection de niveaux" #: main.cpp:45 msgid "KSokoban" msgstr "KSokoban" #: main.cpp:53 msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" msgstr "Pour sa participation à la conception des niveaux inclus dans ce jeu"