# translation of kspaceduel.po to français # translation of kspaceduel.po to Français # KSpaceDuel.po # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # First-Translator : 2000-02-06 # Update : 2000-02-06 # Equipe d'Hennebont # Gérard Delafond , 2002. # Robert Jacolin , 2003. # Cedric Pasteur , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspaceduel\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-13 19:08+0100\n" "Last-Translator: Cedric Pasteur \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Laurent Rathle,Gérard Delafond" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lrathle@teaser.fr,gerard@delafond.org" #: dialogs.cpp:50 msgid "Game speed:" msgstr "Rapidité du jeu : " #: dialogs.cpp:50 msgid "Shot speed:" msgstr "Vitesse de tir : " #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 msgid "Energy need:" msgstr "Besoin d'énergie : " #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 msgid "Max number:" msgstr "Nombre maximum : " #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 msgid "Damage:" msgstr "Dégâts : " #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 msgid "Life time:" msgstr "Durée de vie : " #: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 msgid "Reload time:" msgstr "Temps de rechargement : " #: dialogs.cpp:53 msgid "Mine fuel:" msgstr "Essence par mine : " #: dialogs.cpp:54 msgid "Activate time:" msgstr "Temps d'activation : " #: dialogs.cpp:56 msgid "Acceleration:" msgstr "Accélération : " #: dialogs.cpp:57 msgid "Rotation speed:" msgstr "Vitesse de rotation : " #: dialogs.cpp:58 msgid "Crash damage:" msgstr "Dégâts de collision : " #: dialogs.cpp:59 msgid "Sun energy:" msgstr "Énergie solaire : " #: dialogs.cpp:59 msgid "Gravity:" msgstr "Intensité de la gravité : " #: dialogs.cpp:60 msgid "Position X:" msgstr "Position X : " #: dialogs.cpp:60 msgid "Position Y:" msgstr "Position Y : " #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity X:" msgstr "Vitesse X : " #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity Y:" msgstr "Vitesse Y : " #: dialogs.cpp:62 msgid "Appearance time:" msgstr "Délai d'apparition : " #: dialogs.cpp:63 msgid "Energy amount:" msgstr "Quantité d'énergie : " #: dialogs.cpp:63 msgid "Shield amount:" msgstr "Quantité de bouclier : " #: dialogs.cpp:158 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 msgid "General" msgstr "Général" #: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 msgid "Bullet" msgstr "Balle" #: dialogs.cpp:176 msgid "" "_: Name\n" "Mine" msgstr "Mine" #: dialogs.cpp:177 msgid "Ship" msgstr "Vaisseau" #: dialogs.cpp:178 msgid "Sun" msgstr "Soleil" #: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 msgid "Start" msgstr "Démarrage" #: dialogs.cpp:180 msgid "Powerups" msgstr "Bonus" #: dialogs.cpp:395 msgid "General Settings" msgstr "Configuration générale" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game" msgstr "Partie" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game Settings" msgstr "Configuration du jeu" #: main.cpp:8 msgid "TDE Space Game" msgstr "Jeu spatial pour TDE" #: main.cpp:12 msgid "KSpaceDuel" msgstr "KSpaceDuel" #: main.cpp:27 msgid "Chaos" msgstr "Chaos" #: main.cpp:27 msgid "Lack of energy" msgstr "Manque d'énergie" #: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 msgid " paused " msgstr " en pause " #: mainview.cpp:494 msgid "Press %1 to start" msgstr "Appuyez sur « %1 » pour commencer" #: mainview.cpp:543 msgid "draw round" msgstr "lance la manche" #: mainview.cpp:546 msgid "blue player won the round" msgstr "Le joueur bleu a gagné cette manche" #: mainview.cpp:554 msgid "red player won the round" msgstr "Le joueur rouge a gagné cette manche" #: mainview.cpp:559 msgid "Press %1 for new round" msgstr "Appuyer sur « %1 » pour une nouvelle manche" #: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 msgid "Hit points" msgstr "Points gagnants" #: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 msgid "Energy" msgstr "Énergie" #: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 msgid "Wins" msgstr "Gagnées" #. i18n: file general.ui line 30 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Hit Points" msgstr "Points gagnants" #. i18n: file general.ui line 63 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Red player:" msgstr "Joueur rouge : " #. i18n: file general.ui line 71 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Blue player:" msgstr "Joueur bleu : " #. i18n: file general.ui line 103 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Affichage" #. i18n: file general.ui line 114 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Refresh time:" msgstr "Délai de rafraîchissement : " #. i18n: file general.ui line 169 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Red Player" msgstr "Joueur rouge" #. i18n: file general.ui line 180 #: rc.cpp:27 rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Player is AI" msgstr "Le joueur est l'I.A." #. i18n: file general.ui line 191 #: rc.cpp:30 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Difficulty:" msgstr "Niveau : " #. i18n: file general.ui line 197 #: rc.cpp:33 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Trainee" msgstr "Débutant" #. i18n: file general.ui line 202 #: rc.cpp:36 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Moyen" #. i18n: file general.ui line 207 #: rc.cpp:39 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Difficile" #. i18n: file general.ui line 212 #: rc.cpp:42 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Insane" msgstr "Expert" #. i18n: file general.ui line 232 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Blue Player" msgstr "Joueur bleu" #: topwidget.cpp:67 msgid "&New Round" msgstr "&Nouvelle manche" #: topwidget.cpp:84 msgid "Player 1 Rotate Left" msgstr "Le joueur 1 tourne vers la gauche" #: topwidget.cpp:87 msgid "Player 1 Rotate Right" msgstr "Le joueur 1 tourne vers la droite" #: topwidget.cpp:90 msgid "Player 1 Accelerate" msgstr "Le joueur 1 accélère" #: topwidget.cpp:93 msgid "Player 1 Shot" msgstr "Le joueur 1 tire" #: topwidget.cpp:96 msgid "Player 1 Mine" msgstr "Le joueur 1 pose une mine" #: topwidget.cpp:100 msgid "Player 2 Rotate Left" msgstr "Le joueur 2 tourne vers la gauche" #: topwidget.cpp:103 msgid "Player 2 Rotate Right" msgstr "Le joueur 2 tourne vers la droite" #: topwidget.cpp:106 msgid "Player 2 Accelerate" msgstr "Le joueur 2 accélère" #: topwidget.cpp:109 msgid "Player 2 Shot" msgstr "Le joueur 2 tire" #: topwidget.cpp:112 msgid "Player 2 Mine" msgstr "Le joueur 2 pose une mine"