# traduction de tdetexteditor_autobookmarker.po en Français # Matthieu Robin , 2004. # Delafond , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-22 15:37+0200\n" "Last-Translator: Delafond \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "Signets automatiques" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Configurer les signets automatiques" #: autobookmarker.cpp:280 msgid "Edit Entry" msgstr "Modifier l'entrée" #: autobookmarker.cpp:288 msgid "&Pattern:" msgstr "&Motif :" #: autobookmarker.cpp:294 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "" "

Une expression rationnelle. Les lignes correspondantes seront ajoutées aux " "signets.

" #: autobookmarker.cpp:298 msgid "Case &sensitive" msgstr "Re&specter la casse" #: autobookmarker.cpp:302 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" msgstr "" "

Si cette option est activée, la recherche de correspondance sera sensible à " "la casse.

" #: autobookmarker.cpp:305 msgid "&Minimal matching" msgstr "Correspondance &minimale" #: autobookmarker.cpp:309 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "manual.

" msgstr "" "

Si cette option est activée, la recherche de correspondance utilisera la " "correspondance minimale. Si vous ne savez pas à quoi cela correspond, veuillez " "lire l'annexe sur les expressions rationnelles dans le manuel de Kate.

" #: autobookmarker.cpp:313 msgid "&File mask:" msgstr "Masque de &fichiers :" #: autobookmarker.cpp:319 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching names.

" "

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "fill out both lists.

" msgstr "" "

Une liste de masques de noms de fichiers, séparés par un point-virgule. Ceci " "peut être utilisé afin de limiter l'utilisation de cette entité aux fichiers " "dont le nom correspond.

" "

Utilisez le bouton d'assistance situé à droite de l'entrée du type MIME " "ci-dessous pour remplir facilement les deux listes.

" #: autobookmarker.cpp:324 msgid "MIME &types:" msgstr "&Types MIME :" #: autobookmarker.cpp:330 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "usage of this entity to files with matching mime types.

" "

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "choose from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

Une liste de types MIME, séparés par un point-virgule. Ceci peut être " "utilisé afin de limiter l'utilisation de cette entité aux fichiers dont le type " "MIME correspond.

" "

Utilisez le bouton d'assistance situé à droite pour obtenir une liste des " "types de fichiers existants, vous permettant de faire votre choix. Le " "remplissage des masques de fichiers sera également effectué.

" #: autobookmarker.cpp:340 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "corresponding masks.

" msgstr "" "

Appuyez sur ce bouton pour afficher une liste à cocher des types MIME " "disponibles sur votre système. La sélection sera alors utilisée pour remplir " "les entrées de masques ci-dessous avec les masques correspondants.

" #: autobookmarker.cpp:365 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "well." msgstr "" "Sélectionnez les types MIME pour ce motif.\n" "Notez que cela modifiera automatiquement les extensions de fichiers associées." #: autobookmarker.cpp:367 msgid "Select Mime Types" msgstr "Sélectionner les types MIME" #: autobookmarker.cpp:385 msgid "&Patterns" msgstr "&Motifs" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Pattern" msgstr "Motif" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "Mime Types" msgstr "Types MIME" #: autobookmarker.cpp:390 msgid "File Masks" msgstr "Masques de fichiers" #: autobookmarker.cpp:394 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: " "

    " "
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "neither matches the document.
  2. " "
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "bookmark is set on matching lines.
  4. " "

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" "

    Cette liste affiche vos entités de signets automatiques configurées. Quand " "un document est ouvert, chaque entité est utilisée de la manière suivante :" "

      " "
    1. L'entité est annulée si un MIME et/ou un masque de nom de fichier est " "défini, et qu'aucun ne corresponde au document.
    2. " "
    3. Sinon, chaque ligne du document est confrontée au motif, et un signet est " "positionné sur les lignes correspondantes.
    4. " "

      Utilisez les boutons du bas pour gérer votre collection d'entités.

      " #: autobookmarker.cpp:406 msgid "&New..." msgstr "&Nouveau..." #: autobookmarker.cpp:409 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "" "Actionnez ce bouton pour créer une nouvelle entité de signets automatiques." #: autobookmarker.cpp:414 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Appuyez sur ce bouton pour supprimer l'entrée sélectionnée." #: autobookmarker.cpp:416 msgid "&Edit..." msgstr "Modifi&er..." #: autobookmarker.cpp:419 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Appuyez sur ce bouton pour modifier l'entrée sélectionnée."