# translation of artsbuilder.po to french # translation of artsbuilder.po to Français # translation of artsbuilder.po to français # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Ludovic Grossard , 2002,2003, 2004, 2005. # Gérard Delafond , 2002. # Robert Jacolin , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-29 02:46+0200\n" "Last-Translator: Ludovic Grossard \n" "Language-Team: french \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: \n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ludovic Grossard" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ludovic.grossard@libertysurf.fr" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "Vous ne pouvez connecter un port d'entrée (IN)\n" "qu'avec un port de sortie (OUT), pas deux ports du même type." #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "Fichier de mappage d'instruments" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "" "sessions (enregistre un fichier contenant les positions de tous les " "potentiomètres linéaires et boutons rotatifs)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "structures (graphiques de flux du signal)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "tous les fichiers / dossiers de aRts" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "Vous devriez avoir le dossier « %1 ».\n" "Il sera utilisé pour stocker %2.\n" "Dois-je le créer ?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "Dossier de aRts introuvable" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "Créer un dossier" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "Ne pas créer" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "Exécution du module d'aRts" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "Synthèse en cours..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "Charge du processeur : inconnue" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "Votre synthèse a été arrêtée à cause d'une surcharge du processeur." #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "Utilisation du processeur :" #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "Voir le port de structure de aRts" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "Propriétés du port" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "&Synthèse" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "&Synthèse / &Arithmétique + mixage" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "&Synthèse / &Bus" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "&Synthèse / &Délais" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "&Synthèse / &Enveloppes" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "&Synthèse / Effet&s" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "&Synthèse / &Filtres" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "&Synthèse / &MIDI + séquenceur" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "&Synthèse / &Échantillons " #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "&Synthèse / &Son E / S" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "&Synthèse / &Tests" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "&Synthèse / &Oscillateurs et modulation" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "&Synthèse / Formes d'o&ndes" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "&Synthèse / &Interne" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "&Exemples" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "&Instruments" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "&Éléments de mixage" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "&Modèles" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "&Autre" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "Ouvrir une session..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "Ouvrir un exem&ple..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "&Charger depuis le serveur..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "E&xécuter la structure" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "&Renommer la structure..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "Pu&blier la structure" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "&Fenêtre de propriétés" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200 % " #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150 % " #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100 % " #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50 % " #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "Créer un signal d'entrée audio (IN)" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "Créer un signal de sortie audio (OUT)" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "Créer une propriété de type chaîne en entrée" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "Créer une propriété de type audio en entrée" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "Implanter l'interface..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "Modifier les positions / noms..." #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "La structure a été publiée comme : « %1 » sur le serveur." #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "Impossible de charger la structure. Il est possible que\n" "des modules utilisés dans le fichier ne soient pas disponibles\n" "dans cette version de aRts." #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "Avertissement de aRts" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "Impossible de trouver le dossier contenant les exemples.\n" "Le dossier actuel sera utilisé à la place." #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "Avertissement de aRts" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture : %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "L'enregistrement dans le fichier « %1 » n'a pas abouti : %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "Renommer la structure" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "Saisissez le nom de la structure : " #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "Impossible d'exécuter votre structure. Assurez-vous que\n" "le serveur de son (artsd) est en cours d'exécution.\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "La structure courante a été modifiée.\n" "Voulez-vous l'enregistrer ?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "Fichier .arts optionnel à charger." #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "artsbuilder" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "Concepteur de synthétiseurs aRts" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "" "L'outil de conception graphique de synthétiseur analogique en temps réel." #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "" "Supprimer %n module, port ou connexion sélectionné ? (impossible d'annuler)\n" "Supprimer %n modules, ports ou connexions sélectionnés ? (impossible " "d'annuler)" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "&Monter" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "&Descendre" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "&Renommer..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "Renommer le port" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "Saisissez le nom du port : " #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "SORTIE" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "ENTRÉE" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "" "Astuce : en commençant à saisir des nombres ou des caractères, des valeurs " "constantes seront entrées." #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "Charger la structure depuis le serveur" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "Structures publiées" #: artsbuilderui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "&Modules" #: artsbuilderui.rc:32 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "&Ports" #: propertypanelbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "Propriétés du module / port sélectionné : " #: propertypanelbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Ports : " #: propertypanelbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "Valeur du port" #: propertypanelbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "&Non réglé" #: propertypanelbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "&valeur constante : " #: propertypanelbase.ui:285 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "Depuis la connexion" #: propertypanelbase.ui:304 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Connecter"