# translation of kcmwifi.po to Français # translation of kcmwifi.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Matthieu Robin , 2003, 2005, 2006. # Nicolas Ternisien , 2004, 2005. # Nicolas Ternisien , 2005. # Matthieu Robin , 2005. # Pierre Buard , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmwifi\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-07 16:15+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ifconfigpage.cpp:136 msgid "Configure Power Mode" msgstr "Configurer le mode de puissance" #: ifconfigpage.cpp:156 msgid "Configure Encryption" msgstr "Configurer le chiffrage" #: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172 #, c-format msgid "Config &%1" msgstr "Configuration &%1" #: kcmwifi.cpp:82 msgid "" "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the " "wireless tools are properly installed." msgstr "" "Erreur lors de l'exécution de « iwconfig ». La configuration ne peut être " "modifiée que si les outils wireless sont installés correctement." #: kcmwifi.cpp:84 msgid "No Wireless Tools" msgstr "Aucun outil Wireless" #: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94 #, c-format msgid "Vendor %1" msgstr "Vendeur %1" #: kcmwifi.cpp:239 msgid "" "Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not " "been applied." msgstr "" "Impossible de désactiver l'interface. Il est probable que vos paramètres " "n'aient pas été appliqués." #: kcmwifi.cpp:252 msgid "SSID could not be set." msgstr "Impossible de définir le SSID." #: kcmwifi.cpp:265 msgid "Operation mode could not be set." msgstr "Impossible d'utiliser le mode opérationnel." #: kcmwifi.cpp:278 msgid "Speed settings could not be modified." msgstr "Impossible de modifier les paramètres de vitesse." #: kcmwifi.cpp:321 msgid "Encryption settings could not be set." msgstr "Impossible de modifier les paramètres de chiffrement." #: kcmwifi.cpp:348 msgid "Power management settings could not be set." msgstr "Impossible de modifier les paramètres de gestion de l'énergie." #: kcmwifi.cpp:359 msgid "Interface could not be re-enabled." msgstr "Impossible de réactiver l'interface." #: kcmwifi.cpp:369 msgid "The following settings could not be applied:" msgstr "Les paramètres suivants n'ont pu être appliqués :" #: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99 #, c-format msgid "Config %1" msgstr "Configuration %1" #: configadvanced.ui:41 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "Canal :" #: configadvanced.ui:57 #, no-c-format msgid "Transmit power:" msgstr "Puissance de transmission :" #: configadvanced.ui:86 #, no-c-format msgid "Force registration to an access point" msgstr "Forcer l'enregistrement à un point d'accès" #: configadvanced.ui:127 #, no-c-format msgid "MAC address:" msgstr "Adresse MAC :" #: configcrypto.ui:35 #, no-c-format msgid "Crypto Keys" msgstr "Clés de cryptographie" #: configcrypto.ui:46 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "Clé 1 :" #: configcrypto.ui:49 #, no-c-format msgid "" "The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "La première clé de chiffrement. En ASCII, elle est composée de 5 ou 13 " "caractères, en hexadécimal, de 10 à 26." #: configcrypto.ui:57 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "Clé 3 :" #: configcrypto.ui:60 #, no-c-format msgid "" "The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "La troisième clé de chiffrement. En ASCII, elle est composée de 5 ou 13 " "caractères, en hexadécimal, de 10 à 26." #: configcrypto.ui:68 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "Clé 2 :" #: configcrypto.ui:71 #, no-c-format msgid "" "The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "La seconde clé de chiffrement. En ASCII, elle est composée de 5 ou 13 " "caractères, en hexadécimal, de 10 à 26." #: configcrypto.ui:79 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "Clé 4 :" #: configcrypto.ui:82 #, no-c-format msgid "" "The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "La quatrième clé de chiffrement. En ASCII, elle est composée de 5 ou 13 " "caractères, en hexadécimal, de 10 à 26." #: configcrypto.ui:98 #, no-c-format msgid "unrecognized" msgstr "non reconnu" #: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194 #, no-c-format msgid "unrecognised" msgstr "non reconnu" #: configcrypto.ui:220 #, no-c-format msgid "Crypto Mode" msgstr "Mode chiffré" #: configcrypto.ui:223 #, no-c-format msgid "Sets which types of packets the card will accept." msgstr "Définit les types de paquets acceptés par la carte." #: configcrypto.ui:234 #, no-c-format msgid "Ope&n" msgstr "Ouver&t" #: configcrypto.ui:237 #, no-c-format msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets." msgstr "Permet à la carte d'accepter les paquets chiffrés et non chiffrés." #: configcrypto.ui:245 #, no-c-format msgid "Restricted" msgstr "Restreint" #: configcrypto.ui:248 #, no-c-format msgid "Makes the card only accept encrypted packets." msgstr "Permet à la carte de n'accepter que les paquets chiffrés." #: configcrypto.ui:275 #, no-c-format msgid "Key to use:" msgstr "Clé à utiliser :" #: configcrypto.ui:278 #, no-c-format msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets." msgstr "" "Définit laquelle des quatre clés sera utilisée pour transmettre les paquets." #: configcrypto.ui:284 #, no-c-format msgid "Key 1" msgstr "Clé 1" #: configcrypto.ui:289 #, no-c-format msgid "Key 2" msgstr "Clé 2" #: configcrypto.ui:294 #, no-c-format msgid "Key 3" msgstr "Clé 3" #: configcrypto.ui:299 #, no-c-format msgid "Key 4" msgstr "Clé 4" #: configpower.ui:27 #, no-c-format msgid "Sleep timeout:" msgstr "Délai dépassé :" #: configpower.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be offline before looking for new packages again." msgstr "" "Définit la durée pendant laquelle la carte sera déconnectée avant de " "regarder s'il existe de nouveaux paquets." #: configpower.ui:55 configpower.ui:137 #, no-c-format msgid " sec" msgstr "seconde(s)" #: configpower.ui:63 #, no-c-format msgid "Wakeup period:" msgstr "Période de démarrage :" #: configpower.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be online and looking for new packages before it " "falls asleep." msgstr "" "Définit la durée pendant laquelle la carte sera connectée et attendra de " "nouveaux paquets avant de passer en veille." #: configpower.ui:74 #, no-c-format msgid "Receive Packets" msgstr "Recevoir les paquets" #: configpower.ui:77 #, no-c-format msgid "Sets which sort of packets to listen to." msgstr "Définit le type de paquets à écouter." #: configpower.ui:88 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Tous" #: configpower.ui:91 #, no-c-format msgid "Listen to all packet types." msgstr "Écouter tous les types de paquets." #: configpower.ui:99 #, no-c-format msgid "Unicast only" msgstr "« Unicast » seulement" #: configpower.ui:102 #, no-c-format msgid "Listen to Unicast packets only." msgstr "N'écouter que les paquets « Unicast »." #: configpower.ui:110 #, no-c-format msgid "Multicast/Broadcast only" msgstr "« Multicast / broadcast » uniquement" #: configpower.ui:113 #, no-c-format msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only." msgstr "N'écouter que les paquets « Multicast / Broadcast »." #: ifconfigpagebase.ui:32 #, no-c-format msgid "Network name:" msgstr "Nom réseau :" #: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51 #, no-c-format msgid "" "SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available " "network\"." msgstr "" "SSID du réseau auquel se connecter. « any » signifie n'importe quel réseau " "disponible." #: ifconfigpagebase.ui:48 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "Interface :" #: ifconfigpagebase.ui:67 #, no-c-format msgid "Autodetect" msgstr "Détection automatique" #: ifconfigpagebase.ui:105 #, no-c-format msgid "Script:" msgstr "Script :" #: ifconfigpagebase.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a " "DHCP lease." msgstr "" "Commande à appeler une fois la connexion établie, pour, par exemple, obtenir " "un bail DHCP." #: ifconfigpagebase.ui:151 #, no-c-format msgid "Enable power management" msgstr "Activer la gestion de l'énergie" #: ifconfigpagebase.ui:154 #, no-c-format msgid "Enables advanced power management settings." msgstr "Active les paramètres avancés de gestion de l'énergie." #: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Configurer ..." #: ifconfigpagebase.ui:168 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Power Management menu." msgstr "Un clic sur ce bouton ouvrira le menu de gestion de l'énergie." #: ifconfigpagebase.ui:203 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Vitesse :" #: ifconfigpagebase.ui:206 #, no-c-format msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this." msgstr "Définit la vitesse de connexion. Les cartes ne gèrent pas toutes cela." #: ifconfigpagebase.ui:212 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ifconfigpagebase.ui:217 #, no-c-format msgid "1 Mb/s" msgstr "1 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:222 #, no-c-format msgid "2 Mb/s" msgstr "2 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:227 #, no-c-format msgid "5.5 Mb/s" msgstr "5,5 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:232 #, no-c-format msgid "6 Mb/s" msgstr "6 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:237 #, no-c-format msgid "9 Mb/s" msgstr "9 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:242 #, no-c-format msgid "11 Mb/s" msgstr "11 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:247 #, no-c-format msgid "12 Mb/s" msgstr "12 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:252 #, no-c-format msgid "18 Mb/s" msgstr "18 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:257 #, no-c-format msgid "24 Mb/s" msgstr "24 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:262 #, no-c-format msgid "36 Mb/s" msgstr "36 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:267 #, no-c-format msgid "48 Mb/s" msgstr "48 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:272 #, no-c-format msgid "54 Mb/s" msgstr "54 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:311 #, no-c-format msgid "Operation mode:" msgstr "Mode opérationnel :" #: ifconfigpagebase.ui:314 #, no-c-format msgid "" "Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed" "\" is appropriate." msgstr "" "Mode opérationnel de la carte. Pour les réseaux standards d'infrastructure, " "« Géré » devrait être convenable." #: ifconfigpagebase.ui:320 #, no-c-format msgid "Ad-Hoc" msgstr "Poste à poste" #: ifconfigpagebase.ui:325 #, no-c-format msgid "Managed" msgstr "Géré" #: ifconfigpagebase.ui:330 #, no-c-format msgid "Repeater" msgstr "Répéteur" #: ifconfigpagebase.ui:335 #, no-c-format msgid "Master" msgstr "Maître" #: ifconfigpagebase.ui:340 #, no-c-format msgid "Secondary" msgstr "Secondaire" #: ifconfigpagebase.ui:379 #, no-c-format msgid "Execute script on connect" msgstr "Exécuter un script à la connexion" #: ifconfigpagebase.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Activates a script to perform arbitrary operations after associating with " "the network." msgstr "" "Active un script effectuant des opérations diverses une fois associé à un " "réseau." #: ifconfigpagebase.ui:417 #, no-c-format msgid "Use encryption" msgstr "Utiliser le chiffrement" #: ifconfigpagebase.ui:420 #, no-c-format msgid "Enables WEP encryption." msgstr "Active le chiffrement WEP." #: ifconfigpagebase.ui:434 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Encryption menu." msgstr "Un clic sur ce bouton ouvrira le menu de chiffrement." #: mainconfigbase.ui:24 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Configuration générale" #: mainconfigbase.ui:35 #, no-c-format msgid "&Activate" msgstr "&Activer" #: mainconfigbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Applies the configuration to the interface." msgstr "Applique la configuration à l'interface." #: mainconfigbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Number of configurations:" msgstr "Nombre de configurations :" #: mainconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide." msgstr "Modifie le nombre de configurations que cet outil peut fournir." #: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Selects which of the configurations is to be applied." msgstr "Sélectionne laquelle des configurations sera appliquée." #: mainconfigbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Configuration to load:" msgstr "Configuration à charger :" #: mainconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Load preset &configuration on startup" msgstr "Charger la &configuration au démarrage" #: mainconfigbase.ui:152 #, no-c-format msgid "" "When this box is checked, your settings are applied when you launch the " "Control Center module." msgstr "" "Lorsque cette option est cochée, vos paramètres seront appliqués lorsque que " "vous démarrerez le Centre de Configuration." #~ msgid "Unable to autodetect wireless interface." #~ msgstr "Impossible de détecter automatiquement l'interface."