# translation of konsolekalendar.po to Français # traduction de konsolekalendar.po en Français # translation of konsolekalendar.po to # translation of konsolekalendar.po to # translation of konsolekalendar.po to # translation of konsolekalendar.po to # translation of konsolekalendar.po to # translation of konsolekalendar.po to # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Matthieu Robin , 2002, 2003, 2004. # Matthieu Robin , 2004, 2005, 2006. # Matthieu Robin , 2005. # Pierre Buard , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:46+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Matthieu Robin" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde@macolu.org" #: konsolekalendar.cpp:86 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "Créer l'agenda  : %1" #: konsolekalendar.cpp:96 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "Créer l'agenda  : %1" #: konsolekalendar.cpp:117 msgid "View Events :" msgstr "Voir les évènements  :" #: konsolekalendar.cpp:145 msgid "View Event :" msgstr "Voir l'évènement  :" #: konsolekalendar.cpp:247 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" msgstr "Désolé, l'exportation en HTML par UID n'est pas encore pris en charge" #: konsolekalendar.cpp:270 msgid "Events:" msgstr "Évènements :" #: konsolekalendar.cpp:274 #, c-format msgid "Events: %1" msgstr "Évènements : %1" #: konsolekalendar.cpp:277 msgid "Events: %1 - %2" msgstr "Évènements : %1 - %2" #: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendardelete.cpp:99 #, c-format msgid " What: %1" msgstr " Quoi : %1" #: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 #: konsolekalendardelete.cpp:103 #, c-format msgid " Begin: %1" msgstr " Début : %1" #: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 #: konsolekalendardelete.cpp:107 #, c-format msgid " End: %1" msgstr " Fin : %1" #: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 msgid " No Time Associated with Event" msgstr " Aucune date associée à l'évènement" #: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161 #: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 #: konsolekalendardelete.cpp:111 #, c-format msgid " Desc: %1" msgstr " Desc : %1" #: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165 #: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 #: konsolekalendardelete.cpp:115 #, c-format msgid " Location: %1" msgstr " Lieu : %1" #: konsolekalendaradd.cpp:73 msgid "Insert Event :" msgstr "Insérer un évènement  :" #: konsolekalendaradd.cpp:78 msgid "Insert Event :" msgstr "Insérer un évènement  :" #: konsolekalendaradd.cpp:93 msgid "Success: \"%1\" inserted" msgstr "Succès : « %1 » inséré" #: konsolekalendaradd.cpp:100 msgid "Failure: \"%1\" not inserted" msgstr "Échec : « %1 » non inséré" #: konsolekalendarchange.cpp:65 msgid "Change Event :" msgstr "Modifier l'évènement  :" #: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 msgid "To Event :" msgstr "Vers l'évènement  :" #: konsolekalendarchange.cpp:78 msgid "Change Event :" msgstr "Modifier l'évènement  :" #: konsolekalendarchange.cpp:110 msgid "Success: \"%1\" changed" msgstr "Succès : « %1 » modifié" #: konsolekalendarchange.cpp:117 msgid "Failure: \"%1\" not changed" msgstr "Échec : « %1 » non modifié" #: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 #: konsolekalendardelete.cpp:95 #, c-format msgid " UID: %1" msgstr " UID : %1" #: konsolekalendardelete.cpp:65 msgid "Delete Event :" msgstr "Supprimer l'évènement  :" #: konsolekalendardelete.cpp:74 msgid "Delete Event :" msgstr "Supprimer l'évènement  :" #: konsolekalendardelete.cpp:80 msgid "Success: \"%1\" deleted" msgstr "Succès : « %1 » effacé" #: konsolekalendarexports.cpp:80 msgid "Date:" msgstr "Date :" #: konsolekalendarexports.cpp:95 msgid "Summary:" msgstr "Résumé :" #: konsolekalendarexports.cpp:103 msgid "(no summary available)" msgstr "(résumé non précisé)" #: konsolekalendarexports.cpp:108 msgid "Location:" msgstr "Lieu :" #: konsolekalendarexports.cpp:116 msgid "(no location available)" msgstr "(lieu non précisé)" #: konsolekalendarexports.cpp:121 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: konsolekalendarexports.cpp:129 msgid "(no description available)" msgstr "(description non précisée)" #: konsolekalendarexports.cpp:134 msgid "UID:" msgstr "UID :" #: konsolekalendarexports.cpp:172 msgid "[all day]\t" msgstr "[tous les jours]\t" #: konsolekalendarexports.cpp:221 msgid "," msgstr "," #: konsolekalendarexports.cpp:222 msgid "\"" msgstr "\"" #: main.cpp:86 msgid "Print helpful runtime messages" msgstr "Afficher des messages utiles pendant l'exécution" #: main.cpp:88 msgid "Print what would have been done, but do not execute" msgstr "Afficher ce qui aurait été fait, mais sans exécuter." #: main.cpp:90 msgid "Specify which calendar you want to use" msgstr "Spécifiez l'agenda que vous souhaitez utiliser" #: main.cpp:93 msgid "Incidence types (these options can be combined):" msgstr "Types d'évènements (ces options peuvent être combinées) :" #: main.cpp:95 msgid " Operate for Events only (Default)" msgstr " N'opérer que pour les évènements (par défaut)" #: main.cpp:97 msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" msgstr " N'opérer que pour les tâches [NE FONCTIONNE PAS ENCORE]" #: main.cpp:99 msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" msgstr " N'opérer que pour les journaux [NE FONCTIONNE PAS ENCORE]" #: main.cpp:102 msgid "Major operation modes:" msgstr "Modes d'opération principaux :" #: main.cpp:104 msgid " Print incidences in specified export format" msgstr " Afficher les évènements dans le format d'export indiqué" #: main.cpp:106 msgid " Insert an incidence into the calendar" msgstr " Insérer un évènement dans l'agenda" #: main.cpp:108 msgid " Modify an existing incidence" msgstr " Modifier un évènement existant" #: main.cpp:110 msgid " Remove an existing incidence" msgstr " Supprimer un évènement existant" #: main.cpp:112 msgid " Create new calendar file if one does not exist" msgstr " Créer un nouveau fichier d'agenda s'il n'en existe aucun" #: main.cpp:114 msgid " Import this calendar to main calendar" msgstr " Importer cet agenda dans l'agenda principal" #: main.cpp:116 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Modificateurs d'opération :" #: main.cpp:118 msgid " View all calendar entries" msgstr " Afficher tous les évènements de l'agenda" #: main.cpp:120 msgid " View next activity in calendar" msgstr " Afficher l'activité suivante dans l'agenda" #: main.cpp:122 msgid " From start date show next # days' activities" msgstr "" " À partir de la date de début, afficher les activités des # jours suivants" #: main.cpp:124 msgid " Incidence Unique-string identifier" msgstr " Identifiant unique de l'évènement" #: main.cpp:126 msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" msgstr " Depuis ce jour [AAAA-MM-JJ]" #: main.cpp:128 msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" msgstr " Depuis cette heure [HH:MM:SS]" #: main.cpp:130 msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" msgstr " Jusqu'à ce jour [AAAA-MM-JJ]" #: main.cpp:132 msgid " End at this time [HH:MM:SS]" msgstr " Jusqu'à cette heure [HH:MM:SS]" #: main.cpp:134 msgid " Start from this time [secs since epoch]" msgstr " Depuis cette date [secondes depuis le 1er janvier 1970]" #: main.cpp:136 msgid " End at this time [secs since epoch]" msgstr " Jusqu'à cette date [secondes depuis le 1er janvier 1970]" #: main.cpp:138 msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" msgstr "" " Ajouter un résumé à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de modes)" #: main.cpp:140 msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" msgstr "" "Ajouter une description à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de " "modes)" #: main.cpp:142 msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" msgstr "" " Ajouter un lieu à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de modes)" #: main.cpp:144 msgid "Export options:" msgstr "Options d'exportation :" #: main.cpp:146 msgid "Export file type (Default: text)" msgstr "Type du fichier vers lequel exporter (par défaut : texte)" #: main.cpp:148 msgid "Export to file (Default: stdout)" msgstr "Exporter dans un fichier (par défaut : sortie standard)" #: main.cpp:150 msgid " Print list of export types supported and exit" msgstr " Afficher une liste des types d'exportation pris en charge et quitter" #: main.cpp:153 msgid "" "Examples:\n" " konsolekalendar --view\n" " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n" " --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " "Examined\"\n" " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" msgstr "" "Exemples :\n" " konsolekalendar --view\n" " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n" " --summary \"Rendez-vous chez le Docteur\" --description " "\"Me faire examiner la tête\"\n" " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" #: main.cpp:162 msgid "" "For more information visit the program home page at:\n" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" msgstr "" "Pour plus d'informations, consultez la page internet du programme :\n" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" #: main.cpp:184 msgid "Primary Author" msgstr "Auteur principal" #: main.cpp:190 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: main.cpp:243 msgid "%1 supports these export formats:" msgstr "%1 gère ces formats d'exportation :" #: main.cpp:246 msgid " %1 [Default]" msgstr " %1 [par défaut]" #: main.cpp:249 msgid " %1 (like %2, but more compact)" msgstr " %1 (comme %2, mais plus compact)" #: main.cpp:252 #, c-format msgid " %1" msgstr " %1" #: main.cpp:255 msgid " %1 (like %2, but in a month view)" msgstr " %1 (comme %2, mais dans une vue mensuelle)" #: main.cpp:258 msgid " %1 (Comma-Separated Values)" msgstr " %1 (valeurs séparées par une virgule)" #: main.cpp:275 msgid "Sorry, To-dos are not working yet." msgstr "Désolé, les tâches ne fonctionnent pas encore." #: main.cpp:282 msgid "Sorry, Journals are not working yet." msgstr "Désolé, les journaux ne fonctionnent pas encore." #: main.cpp:317 #, c-format msgid "Invalid Export Type Specified: %1" msgstr "Le type d'exportation indiqué n'est pas valable : %1" #: main.cpp:477 #, c-format msgid "Invalid Start Date Specified: %1" msgstr "La date de début indiquée n'est pas valable : %1" #: main.cpp:502 #, c-format msgid "Invalid Start Time Specified: %1" msgstr "L'heure de début indiquée n'est pas valable : %1" #: main.cpp:532 #, c-format msgid "Invalid End Date Specified: %1" msgstr "La date de fin indiquée n'est pas valable : %1" #: main.cpp:556 #, c-format msgid "Invalid Date Count Specified: %1" msgstr "Le comptage des dates indiqué n'est pas valable : %1" #: main.cpp:584 #, c-format msgid "Invalid End Time Specified: %1" msgstr "L'heure de fin indiquée n'est pas valable : %1" #: main.cpp:684 #, c-format msgid "Attempting to create a remote file %1" msgstr "Tentative de création d'un fichier distant %1" #: main.cpp:689 msgid "Calendar %1 already exists" msgstr "L'agenda %1 existe déjà." #: main.cpp:697 msgid "Calendar %1 successfully created" msgstr "L'agenda %1 a été créé avec succès." #: main.cpp:702 #, c-format msgid "Unable to create calendar: %1" msgstr "Impossible de créer l'agenda : %1" #: main.cpp:710 #, c-format msgid "Calendar file not found %1" msgstr "Impossible de trouver le fichier agenda %1" #: main.cpp:713 msgid "Try --create to create new calendar file" msgstr "Essayez « --create » pour créer un nouveau fichier d'agenda" #: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 msgid "Active Calendar" msgstr "Agenda actif" #: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 msgid "Default Calendar" msgstr "Agenda par défaut" #: main.cpp:870 msgid "" "Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any " "one time" msgstr "" "Il n'est pas permis d'utiliser plusieurs modes d'opération (affichage, " "ajout, modification, suppression, création) simultanément." #: main.cpp:880 msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" msgstr "La date ou l'heure de fin est antérieure à la date ou l'heure de début" #: main.cpp:901 msgid "Calendar %1 successfully imported" msgstr "Agenda %1 importé avec succès." #: main.cpp:906 #, c-format msgid "Unable to import calendar: %1" msgstr "Impossible d'importer l'agenda : %1" #: main.cpp:922 msgid "Attempting to insert an event that already exists" msgstr "Tentative d'insertion d'un évènement déjà existant" #: main.cpp:933 main.cpp:953 msgid "Missing event UID: use --uid command line option" msgstr "" "UID de l'évènement manquant : utilisez l'argument « --uid » de la ligne de " "commande." #: main.cpp:939 msgid "No such event UID: change event failed" msgstr "" "Aucun évènement ne correspond à cet UID : échec de la modification de " "l'évènement" #: main.cpp:959 msgid "No such event UID: delete event failed" msgstr "" "Aucun évènement ne correspond à cet UID : échec de la suppression de " "l'évènement" #: main.cpp:973 #, c-format msgid "Cannot open specified export file: %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'exportation indiqué : %1"