# translation of tdeio_imap4.po to Français # translation of tdeio_imap4.po to # # Nicolas Ternisien , 2004. # Nicolas Ternisien , 2005. # Matthieu Robin , 2006. # Sébastien Renard , 2007. # Pierre Buard , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:53+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: imap4.cc:613 msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgstr "Message de %1 lors du traitement de « %2 » : %3" #: imap4.cc:615 msgid "Message from %1: %2" msgstr "Message de %1 : %2" #: imap4.cc:936 msgid "" "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "store in this folder?" msgstr "" "Le dossier suivant sera créé sur le serveur : %1. Que voulez-vous stocker " "dans celui-ci ?" #: imap4.cc:938 msgid "Create Folder" msgstr "Nouveau dossier" #: imap4.cc:939 msgid "&Messages" msgstr "&Messages" #: imap4.cc:939 msgid "&Subfolders" msgstr "&Sous-dossiers" #: imap4.cc:1273 msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Échec de la désinscription du dossier %1. Le serveur a retourné : %2" #: imap4.cc:1294 msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Échec de l'inscription du dossier %1. Le serveur a retourné : %2" #: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgstr "Échec du changement des propriétés du message %1." #: imap4.cc:1452 msgid "" "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "Échec de la configuration de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1 " "pour l'utilisateur %2. Le serveur a retourné : %3" #: imap4.cc:1471 msgid "" "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "Échec de la suppression de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1 " "pour l'utilisateur %2. Le serveur a retourné : %3" #: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 msgid "" "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "%2" msgstr "" "Échec du téléchargement de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1. " "Le serveur a retourné : %2" #: imap4.cc:1549 msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Échec de la recherche du dossier %1. Le serveur a retourné : %2" #: imap4.cc:1583 msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgstr "Échec de la commande personnalisée %1:%2. Le serveur a retourné : %3" #: imap4.cc:1666 msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "Échec de la configuration de l'annotation %1 sur le dossier %2. Le serveur a " "retourné : %3" #: imap4.cc:1690 msgid "" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "Échec du téléchargement de l'annotation %1 sur le dossier %2. Le serveur a " "retourné : %3" #: imap4.cc:1727 msgid "" "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "returned: %2" msgstr "" "Échec du téléchargement du quota du dossier %1. Le serveur a retourné : %2" #: imap4.cc:2052 msgid "" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "It identified itself with: %2" msgstr "" "Le serveur %1 n'accepte ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n" "Il s'identifie lui-même comme : %2" #: imap4.cc:2063 msgid "" "The server does not support TLS.\n" "Disable this security feature to connect unencrypted." msgstr "" "Le serveur n'accepte pas TLS.\n" "Désactivez cette fonctionnalité de sécurité pour vous connecter sans " "chiffrage." #: imap4.cc:2088 msgid "Starting TLS failed." msgstr "Échec du démarrage de TLS." #: imap4.cc:2097 msgid "LOGIN is disabled by the server." msgstr "LOGIN est désactivé par le serveur." #: imap4.cc:2104 msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgstr "La méthode d'authentification %1 n'est pas géré par le serveur." #: imap4.cc:2132 msgid "Username and password for your IMAP account:" msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe pour votre compte IMAP :" #: imap4.cc:2146 msgid "" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "The server %1 replied:\n" "%2" msgstr "" "Impossible de s'authentifier. Le mot de passe n'est sûrement pas valable.\n" "Le serveur %1 a répondu :\n" "%2" #: imap4.cc:2153 msgid "" "Unable to authenticate via %1.\n" "The server %2 replied:\n" "%3" msgstr "" "Impossible de s'authentifier via %1.\n" "Le serveur %2 a répondu :\n" "%3" #: imap4.cc:2160 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgstr "L'authentification SASL n'est pas compilé dans « tdeio_imap4 »." #: imap4.cc:2704 msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier %1. Le serveur a répondu : %2" #~ msgid "Unable to close mailbox." #~ msgstr "Impossible de fermer la boîte de messages."