# translation of tdeio_imap4.po to Français # translation of tdeio_imap4.po to # # Nicolas Ternisien , 2004. # Nicolas Ternisien , 2005. # Matthieu Robin , 2006. # Sébastien Renard , 2007. # Pierre Buard , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:53+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: imap4.cc:622 msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgstr "Message de %1 lors du traitement de « %2 » : %3" #: imap4.cc:624 msgid "Message from %1: %2" msgstr "Message de %1 : %2" #: imap4.cc:948 msgid "" "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "store in this folder?" msgstr "" "Le dossier suivant sera créé sur le serveur : %1. Que voulez-vous stocker " "dans celui-ci ?" #: imap4.cc:950 msgid "Create Folder" msgstr "Nouveau dossier" #: imap4.cc:951 msgid "&Messages" msgstr "&Messages" #: imap4.cc:951 msgid "&Subfolders" msgstr "&Sous-dossiers" #: imap4.cc:1285 msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Échec de la désinscription du dossier %1. Le serveur a retourné : %2" #: imap4.cc:1306 msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Échec de l'inscription du dossier %1. Le serveur a retourné : %2" #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418 msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgstr "Échec du changement des propriétés du message %1." #: imap4.cc:1464 msgid "" "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "Échec de la configuration de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1 " "pour l'utilisateur %2. Le serveur a retourné : %3" #: imap4.cc:1483 msgid "" "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "Échec de la suppression de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1 " "pour l'utilisateur %2. Le serveur a retourné : %3" #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527 msgid "" "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "%2" msgstr "" "Échec du téléchargement de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1. " "Le serveur a retourné : %2" #: imap4.cc:1561 msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Échec de la recherche du dossier %1. Le serveur a retourné : %2" #: imap4.cc:1595 msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgstr "Échec de la commande personnalisée %1:%2. Le serveur a retourné : %3" #: imap4.cc:1678 msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "Échec de la configuration de l'annotation %1 sur le dossier %2. Le serveur a " "retourné : %3" #: imap4.cc:1702 msgid "" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "Échec du téléchargement de l'annotation %1 sur le dossier %2. Le serveur a " "retourné : %3" #: imap4.cc:1739 msgid "" "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "returned: %2" msgstr "" "Échec du téléchargement du quota du dossier %1. Le serveur a retourné : %2" #: imap4.cc:2064 msgid "" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "It identified itself with: %2" msgstr "" "Le serveur %1 n'accepte ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n" "Il s'identifie lui-même comme : %2" #: imap4.cc:2075 msgid "" "The server does not support TLS.\n" "Disable this security feature to connect unencrypted." msgstr "" "Le serveur n'accepte pas TLS.\n" "Désactivez cette fonctionnalité de sécurité pour vous connecter sans " "chiffrage." #: imap4.cc:2100 msgid "Starting TLS failed." msgstr "Échec du démarrage de TLS." #: imap4.cc:2109 msgid "LOGIN is disabled by the server." msgstr "LOGIN est désactivé par le serveur." #: imap4.cc:2116 msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgstr "La méthode d'authentification %1 n'est pas géré par le serveur." #: imap4.cc:2144 msgid "Username and password for your IMAP account:" msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe pour votre compte IMAP :" #: imap4.cc:2158 msgid "" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "The server %1 replied:\n" "%2" msgstr "" "Impossible de s'authentifier. Le mot de passe n'est sûrement pas valable.\n" "Le serveur %1 a répondu :\n" "%2" #: imap4.cc:2165 msgid "" "Unable to authenticate via %1.\n" "The server %2 replied:\n" "%3" msgstr "" "Impossible de s'authentifier via %1.\n" "Le serveur %2 a répondu :\n" "%3" #: imap4.cc:2172 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgstr "L'authentification SASL n'est pas compilé dans « tdeio_imap4 »." #: imap4.cc:2716 msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier %1. Le serveur a répondu : %2" #~ msgid "Unable to close mailbox." #~ msgstr "Impossible de fermer la boîte de messages."