# translation of kteatime.po to French # traduction de kteatime.po en Français # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Gérard Delafond , 2002, 2004. # Matthieu Robin , 2002, 2003, 2006. # Robert Jacolin , 2003. # Nicolas Ternisien , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kteatime\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-29 18:01+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: main.cpp:36 msgid "TDE utility for making a fine cup of tea" msgstr "Utilitaire TDE pour préparer de bonnes tasses de thé" #: main.cpp:42 msgid "KTeaTime" msgstr "KTeaTime" #: main.cpp:47 msgid "Many patches" msgstr "Plusieurs correctifs" #: toplevel.cpp:93 msgid "Black Tea" msgstr "Thé noir" #: toplevel.cpp:96 msgid "Earl Grey" msgstr "Earl Grey" #: toplevel.cpp:99 msgid "Fruit Tea" msgstr "Thé aux fruits" #: toplevel.cpp:108 msgid "Other Tea" msgstr "Autre thé" #: toplevel.cpp:122 msgid "Sto&p" msgstr "&Arrêter" #: toplevel.cpp:124 msgid "&Configure..." msgstr "&Configurer..." #: toplevel.cpp:126 msgid "&Anonymous..." msgstr "&Personnalisé..." #: toplevel.cpp:317 msgid "The %1 is now ready!" msgstr "Le %1 est prêt !" #: toplevel.cpp:328 toplevel.cpp:365 toplevel.cpp:481 msgid "The Tea Cooker" msgstr "La théière" #: toplevel.cpp:345 msgid "%1 left for %2" msgstr "Il reste %1 pour %2" #: toplevel.cpp:445 msgid "There is no tea to begin steeping." msgstr "Il n'y a pas de thé pour commencer à compter." #: toplevel.cpp:445 msgid "No Tea" msgstr "Pas de thé" #: toplevel.cpp:490 msgid "Anonymous Tea" msgstr "Thé inconnu" #: toplevel.cpp:504 toplevel.cpp:749 msgid "Tea time:" msgstr "Durée :" #: toplevel.cpp:520 msgid "tea" msgstr "thé" #: toplevel.cpp:595 msgid "New Tea" msgstr "Nouveau thé" #: toplevel.cpp:673 msgid "Configure Tea Cooker" msgstr "Configuration de la théière" #: toplevel.cpp:685 msgid "Tea List" msgstr "Liste des thés" #: toplevel.cpp:689 msgid "Name" msgstr "Nom" #: toplevel.cpp:691 msgid "Time" msgstr "Temps" #: toplevel.cpp:701 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: toplevel.cpp:715 msgid "Up" msgstr "Haut" #: toplevel.cpp:722 msgid "Down" msgstr "Bas" #: toplevel.cpp:732 msgid "Tea Properties" msgstr "Propriétés du thé" #: toplevel.cpp:743 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: toplevel.cpp:754 msgid "Action" msgstr "Action" #: toplevel.cpp:759 msgid "Configure Events..." msgstr "Configuration des événements..." #: toplevel.cpp:764 msgid "Event" msgstr "Événement" #: toplevel.cpp:765 msgid "Popup" msgstr "Message" #: toplevel.cpp:775 msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea" msgstr "" "Saisissez votre commande ici, « %t » sera remplacé par le nom du thé en train " "de tremper" #: toplevel.cpp:780 msgid "Visualize progress in icon tray" msgstr "Afficher la progression dans l'icône de la boîte à miniatures" #: tealist.cpp:18 msgid "%1 min" msgstr "%1 min" #: tealist.cpp:21 msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: tealist.cpp:23 msgid " %1 s" msgstr " %1 s" #: timeedit.cpp:59 msgid " min" msgstr " min" #: timeedit.cpp:65 msgid " sec" msgstr " s" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin, Robert Jacolin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"