# translation of domtreeviewer.po to Frysk # translation of domtreeviewer.po to # translation of domtreeviewer.po to # Nederlandse vertaling van domtreeviewer # Copyright (C) 2002 TDE e.v.. # TDE-vertaalgroep Nederlands # Proefgelezen 20-01-2002 Douwe van der Schaaf # # Rinse de Vries , 2002,2003. # Rinse de Vries , 2003. # Rinse de Vries , 2005, 2007. # Rinse de Vries , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:41+0100\n" "Last-Translator: Douwe VDM \n" "Language-Team: Frysk \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Gjin fout" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Oer de yndeksmjitte" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "Oer de grutte fan DOM-tekenrige hinne" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Fout yn hiërargy fersyk" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Ferkeard dokumint" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Unjildich teken" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Gjin data tastien" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Gjin wiziging tastien" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Net fûn" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Net stipe" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Attribút yn gebrûk" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Unjildige status" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Syntaksflater" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Unjildige wiziging" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Namespace-fout" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Unjildige tagong" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Unbekende útsûndering %1" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "Attribút taheakje" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "Attribútwearde wizigje" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "Attribút wiskje" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "Attribút werneame" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "Tekstuele ynhâld wizigje" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "Knooppunt ynfoegje" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "Knooppunt wiskje" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "Knooppunt ferpleatse" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "DOM-beamstruktuer foar %1" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "DOM-beamstruktuer" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Knooppunten ferpleatse" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "DOM-beamstruktuer opslaan as HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Triem bestiet" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Wolle jo dizze triem oerskriuwe: \n" "%1" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Oerskriuwe" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Triem koe net iepene wurde" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "%1 \n" "koe net iepene wurde \n" " om hinne te skriuwen." #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "Ferkeard foarme URL-adres" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "Dit URL-adres:\n" " %1 \n" " is net jildich." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Knooppunten wiskje" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Attributen wiskje" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Berjochtenlog toane" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Utteare" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Uttearnivo fergrutsje" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Ynklappe" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Ynklapnivo ferlytsje" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Knooppunten wiskje" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Nij &elemint..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Nij &tekstknooppunt..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Attributen wiskje" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "&DOM-beamstruktuer toane" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Attributen bewurkje" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "Attribút&namme:" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "Attribút&wearde:" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "DOM-beamstruktuerwerjefte" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&List" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "Ferber&gje" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "Ynfo oer DOM-knooppunt" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "Knooppunt&wearde:" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "Knooppunt&type:" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&URI-adres fan namespace:" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "Knooppunt&namme:" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Namme" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Wearde" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "&Tapasse" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "Opsjes foar DOM-beamstruktuer" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Suver" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "&Attributen toane" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "&HTML markearje" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Gean nei" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Beamstruktuerbalke" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Elemint bewurkje" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "Elemint&namme:" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "&Namespace fan elemint:" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "Tapasse &as subûnderdiel" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Ynfoegje foar de &besteande" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Berjochtenlog" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Begjinwearde" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Ekstra arkbalke" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Tekst bewurkje" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Tekst bewurkje foar &tekstknooppunt:" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Knooppunten wiskje" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Ekstra arkbalke"