# translation of kbinaryclock.po to Frysk # translation of kbinaryclock.po to # translation of kbinaryclock.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Rinse de Vries , 2003. # Wilbert Berendsen , 2003, 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007. # Bram Schoenmakers , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbinaryclock\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-20 15:23+0100\n" "Last-Translator: Douwe VDM \n" "Language-Team: Frysk \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: datepicker.cpp:42 msgid "Calendar" msgstr "Kalinder" #: kbinaryclock.cpp:56 msgid "Configure - KBinaryClock" msgstr "Ynstellen - Binêre klok" #: kbinaryclock.cpp:60 msgid "General" msgstr "Algemien" #: kbinaryclock.cpp:290 msgid "KBinaryClock" msgstr "KBinaryClock" #: kbinaryclock.cpp:310 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "Datum && tiid &oanpasse..." #: kbinaryclock.cpp:312 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "Datum && tiid &formaat..." #: kbinaryclock.cpp:315 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "Nei klamboerd k&opiearje" #: kbinaryclock.cpp:319 msgid "&Configure KBinaryClock..." msgstr "Binêre klok &ynstelle..." #. i18n: file settings.ui line 38 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Disabled LED" msgstr "Utskeakele LED" #. i18n: file settings.ui line 49 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Light" msgstr "Ljocht" #. i18n: file settings.ui line 111 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Dark" msgstr "Donker" #. i18n: file settings.ui line 124 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Kleur" #. i18n: file settings.ui line 135 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Eftergrûn:" #. i18n: file settings.ui line 143 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "LED:" msgstr "LED:" #. i18n: file settings.ui line 186 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "LED Shape" msgstr "LED-foarm" #. i18n: file settings.ui line 197 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Rectangular" msgstr "&Rjochthoekich" #. i18n: file settings.ui line 205 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Circular" msgstr "&Rûn" #. i18n: file settings.ui line 218 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "LED Look" msgstr "LED-uterlik" #. i18n: file settings.ui line 229 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Flat" msgstr "&Plat" #. i18n: file settings.ui line 237 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "R&aised" msgstr "Mei opsteand rel&iëf" #. i18n: file settings.ui line 248 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Sunken" msgstr "Mei fer&sonken reliëf" #. i18n: file settings.ui line 274 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Foarbyld" #. i18n: file settings.ui line 451 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Show seconds" msgstr "Sekonden toane" #. i18n: file settings.ui line 459 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Hide unlit LEDs" msgstr "Dwêste LED's ferbergje" #. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Shape of the LEDs" msgstr "Foarm fan de LED's" #. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Look" msgstr "Uterlik" #. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Color of the LEDs" msgstr "Kleur fan de LED's" #. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Darkness of disabled LEDs" msgstr "Donkerheid fan de útskeakele LED's" #. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Eftergrûnkleur" #. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Whether to show seconds" msgstr "Oft de sekonden toand wurde moatte" #. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Whether to show LEDs that are off" msgstr "Oft de ynaktive LED's toand wurde moatte"