# translation of kbinaryclock.po to Frysk # translation of kbinaryclock.po to # translation of kbinaryclock.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Rinse de Vries , 2003. # Wilbert Berendsen , 2003, 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007. # Bram Schoenmakers , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbinaryclock\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-20 15:23+0100\n" "Last-Translator: Douwe VDM \n" "Language-Team: Frysk \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: datepicker.cpp:42 msgid "Calendar" msgstr "Kalinder" #: kbinaryclock.cpp:56 msgid "Configure - KBinaryClock" msgstr "Ynstellen - Binêre klok" #: kbinaryclock.cpp:60 msgid "General" msgstr "Algemien" #: kbinaryclock.cpp:290 msgid "KBinaryClock" msgstr "KBinaryClock" #: kbinaryclock.cpp:310 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "Datum && tiid &oanpasse..." #: kbinaryclock.cpp:312 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "Datum && tiid &formaat..." #: kbinaryclock.cpp:315 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "Nei klamboerd k&opiearje" #: kbinaryclock.cpp:319 msgid "&Configure KBinaryClock..." msgstr "Binêre klok &ynstelle..." #: kbinaryclock.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Shape of the LEDs" msgstr "Foarm fan de LED's" #: kbinaryclock.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Look" msgstr "Uterlik" #: kbinaryclock.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Color of the LEDs" msgstr "Kleur fan de LED's" #: kbinaryclock.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Darkness of disabled LEDs" msgstr "Donkerheid fan de útskeakele LED's" #: kbinaryclock.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Eftergrûnkleur" #: kbinaryclock.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Whether to show seconds" msgstr "Oft de sekonden toand wurde moatte" #: kbinaryclock.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Whether to show LEDs that are off" msgstr "Oft de ynaktive LED's toand wurde moatte" #: settings.ui:38 #, no-c-format msgid "Disabled LED" msgstr "Utskeakele LED" #: settings.ui:49 #, no-c-format msgid "Light" msgstr "Ljocht" #: settings.ui:111 #, no-c-format msgid "Dark" msgstr "Donker" #: settings.ui:124 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Kleur" #: settings.ui:135 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Eftergrûn:" #: settings.ui:143 #, no-c-format msgid "LED:" msgstr "LED:" #: settings.ui:186 #, no-c-format msgid "LED Shape" msgstr "LED-foarm" #: settings.ui:197 #, no-c-format msgid "&Rectangular" msgstr "&Rjochthoekich" #: settings.ui:205 #, no-c-format msgid "&Circular" msgstr "&Rûn" #: settings.ui:218 #, no-c-format msgid "LED Look" msgstr "LED-uterlik" #: settings.ui:229 #, no-c-format msgid "&Flat" msgstr "&Plat" #: settings.ui:237 #, no-c-format msgid "R&aised" msgstr "Mei opsteand rel&iëf" #: settings.ui:248 #, no-c-format msgid "&Sunken" msgstr "Mei fer&sonken reliëf" #: settings.ui:274 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Foarbyld" #: settings.ui:451 #, no-c-format msgid "Show seconds" msgstr "Sekonden toane" #: settings.ui:459 #, no-c-format msgid "Hide unlit LEDs" msgstr "Dwêste LED's ferbergje"