# translation of webarchiver.po to Frysk # Rinse de Vries , 2002. # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Tom Albers , 2004. # Bram Schoenmakers , 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007. # Rinse de Vries , 2005. # translation of webarchiver.po to # Nederlandse vertaling van webarchiver # Copyright (C) 2002 TDE e.v.. # 31-01-2002 nagelezen door Jerven Bolleman # TDE-vertaalgroep Nederlands msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webarchiver\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-26 19:28+0100\n" "Last-Translator: Douwe VDM \n" "Language-Team: Frysk \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Web Archiver" msgstr "Webargivearder" #: archivedialog.cpp:90 msgid "Unable to Open Web-Archive" msgstr "Webargyf koe net iepene wurde" #: archivedialog.cpp:91 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing." msgstr "" "%1 \n" "koe net iepene wurde \n" " om te skriuwen." #: archivedialog.cpp:125 msgid "Could Not Open Temporary File" msgstr "In tydlike triem koe net iepene wurde" #: archivedialog.cpp:126 msgid "Could not open a temporary file" msgstr "In tydlike triem koe net iepene wurde" #: archivedialog.cpp:157 msgid "Archiving webpage completed." msgstr "It argivearjen fan de webstee is klear." #: archivedialog.cpp:453 msgid "Downloading" msgstr "Dwaande mei ynladen" #: archivedialog.cpp:465 msgid "Error" msgstr "" #: archivedialog.cpp:468 msgid "Ok" msgstr "Okee" #: plugin_webarchiver.cpp:57 msgid "Archive &Web Page..." msgstr "Webstee &argivearje..." #: plugin_webarchiver.cpp:77 msgid "Untitled" msgstr "" #: plugin_webarchiver.cpp:90 msgid "*.war *.tgz|Web Archives" msgstr "*.war *.tgz|Webargiven" #: plugin_webarchiver.cpp:91 msgid "Save Page as Web-Archive" msgstr "Side opslaan as webargyf" #: plugin_webarchiver.cpp:96 msgid "Invalid URL" msgstr "Ferkeard foarme URL-adres" #: plugin_webarchiver.cpp:97 msgid "" "The URL\n" "%1\n" "is not valid." msgstr "" "Dit URL-adres:\n" " %1 \n" "is net jildich." #: plugin_webarchiver.cpp:104 msgid "File Exists" msgstr "Triem bestiet" #: plugin_webarchiver.cpp:105 msgid "" "Do you really want to overwrite:\n" "%1?" msgstr "" "Wolle jo dizze triem oerskriuwe: \n" "%1" #: plugin_webarchiver.cpp:106 msgid "Overwrite" msgstr "Oerskriuwe" #: archiveviewbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Local File" msgstr "Lokale triem" #: archiveviewbase.ui:51 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Oan:" #: archiveviewbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Archiving:" msgstr "Argivearje:" #: archiveviewbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Original URL" msgstr "Oarspronklik URL-adres" #: archiveviewbase.ui:88 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL-adres" #: archiveviewbase.ui:99 #, no-c-format msgid "State" msgstr "Steat" #: plugin_webarchiver.rc:4 #, no-c-format msgid "&Tools" msgstr "" #: plugin_webarchiver.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Ekstra arkbalke"