# translation of clockapplet.po to Dutch # # Rinse de Vries , 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clockapplet\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:09+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: clock.cpp:83 msgid "Configure - Clock" msgstr "Ynstelle - Klok" #: clock.cpp:126 msgid "General" msgstr "Algemien" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "one" msgstr "ien" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "two" msgstr "twa" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "three" msgstr "trije" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "four" msgstr "fjouwer" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "five" msgstr "fiif" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "six" msgstr "seis" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "seven" msgstr "sân" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "eight" msgstr "acht" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "nine" msgstr "njoggen" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "ten" msgstr "tsien" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "eleven" msgstr "alve" #: clock.cpp:701 msgid "" "_: hour\n" "twelve" msgstr "tolve" #: clock.cpp:704 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "%0 oere" #: clock.cpp:705 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "fiif oer %0" #: clock.cpp:706 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "tsien oer %0" #: clock.cpp:707 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "kertier oer %0" #: clock.cpp:708 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "tsien foar healwei %1" #: clock.cpp:709 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "fiif foar healwei %1" #: clock.cpp:710 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "healwei %1" #: clock.cpp:711 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "fiif oer healwei %1" #: clock.cpp:712 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "tsien oer healwei %1" #: clock.cpp:713 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "kertier foar %1" #: clock.cpp:714 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "tsien foar %1" #: clock.cpp:715 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "fiif foar %1" #: clock.cpp:716 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "%1 oere" #: clock.cpp:719 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%0 o'clock" msgstr "%0 oere" #: clock.cpp:720 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five past %0" msgstr "fiif oer %0" #: clock.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten past %0" msgstr "tsien oer %0" #: clock.cpp:722 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter past %0" msgstr "kertier oer %0" #: clock.cpp:723 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty past %0" msgstr "tsien foar healwei %1" #: clock.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five past %0" msgstr "fiif foar healwei %1" #: clock.cpp:725 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "half past %0" msgstr "healwei %1" #: clock.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five to %1" msgstr "fiif oer healwei %1" #: clock.cpp:727 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty to %1" msgstr "tsien oer healwei %1" #: clock.cpp:728 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter to %1" msgstr "kertier foar %1" #: clock.cpp:729 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten to %1" msgstr "tsien foar %1" #: clock.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five to %1" msgstr "fiif foar %1" #: clock.cpp:731 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%1 o'clock" msgstr "%1 oere" #: clock.cpp:733 msgid "Night" msgstr "Nacht" #: clock.cpp:734 msgid "Early morning" msgstr "Iere moarn" #: clock.cpp:734 msgid "Morning" msgstr "Moarn" #: clock.cpp:734 msgid "Almost noon" msgstr "Hast middei" #: clock.cpp:735 msgid "Noon" msgstr "Middei" #: clock.cpp:735 msgid "Afternoon" msgstr "De middeis" #: clock.cpp:735 msgid "Evening" msgstr "Jûntiid" #: clock.cpp:736 msgid "Late evening" msgstr "Let op de jûn" #: clock.cpp:838 msgid "Start of week" msgstr "Begjin fan 'e wike" #: clock.cpp:840 msgid "Middle of week" msgstr "Midswike" #: clock.cpp:842 msgid "End of week" msgstr "Ein fan 'e wike" #: clock.cpp:844 msgid "Weekend!" msgstr "Wykein!" #: clock.cpp:1541 msgid "Clock" msgstr "Klok" #: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770 msgid "Local Timezone" msgstr "Pleatslike tiidsône" #: clock.cpp:1576 msgid "&Configure Timezones..." msgstr "Tiidsône &ynstelle..." #: clock.cpp:1580 msgid "&Plain" msgstr "&Ienfâldich" #: clock.cpp:1581 msgid "&Digital" msgstr "&Digitaal" #: clock.cpp:1582 msgid "&Analog" msgstr "&Analooch" #: clock.cpp:1583 msgid "&Fuzzy" msgstr "&Dizich" #: clock.cpp:1586 msgid "&Type" msgstr "&Type" #: clock.cpp:1587 msgid "Show Time&zone" msgstr "Tiid&sône sjen litte" #: clock.cpp:1590 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "Datum && tiid &oanpasse..." #: clock.cpp:1592 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "Datum && tijd &formaat..." #: clock.cpp:1595 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "Nei klamboerd k&opiearje" #: clock.cpp:1599 msgid "&Configure Clock..." msgstr "Klok &ynstelle..." #: clock.cpp:1852 #, c-format msgid "Showing time for %1" msgstr "Tiid foar %1 wurdt werjûn" #: datepicker.cpp:58 msgid "Calendar" msgstr "Kalinder" #: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Werjefte" #: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151 #, no-c-format msgid "Dat&e" msgstr "Dat&um" #: analog.ui:46 digital.ui:49 #, no-c-format msgid "Seco&nds" msgstr "Seko&ndes" #: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Da&y of week" msgstr "De&i" #: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178 #, no-c-format msgid "&Frame" msgstr "&Râne" #: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Tiid" #: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Kleur foargrûn:" #: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Kleur eftergrûn:" #: analog.ui:192 digital.ui:211 #, no-c-format msgid "Shadow color:" msgstr "Skaadkleur:" #: analog.ui:205 #, no-c-format msgid "Antialias:" msgstr "Floeiende streken:" #: analog.ui:214 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Gjin" #: analog.ui:219 #, no-c-format msgid "Low Quality" msgstr "Lege kwaliteit" #: analog.ui:224 #, no-c-format msgid "High Quality" msgstr "Hege kwaliteit" #: analog.ui:256 #, no-c-format msgid "&LCD look" msgstr "&LCD-uterlik" #: clockapplet.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Clock type" msgstr "Kloktype" #: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69 #: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Foreground color." msgstr "Kleur foargrûn." #: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167 #, no-c-format msgid "Font for the clock." msgstr "Lettertype foar de klok." #: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Show seconds." msgstr "Sekondes sjen litte." #: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121 #: clockapplet.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Show date." msgstr "Datum sjen litte." #: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125 #: clockapplet.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Show day of week." msgstr "Dei sjen litte." #: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129 #: clockapplet.kcfg:163 #, no-c-format msgid "Show frame." msgstr "Râne sjen litte." #: clockapplet.kcfg:56 #, no-c-format msgid "Use shadow." msgstr "" #: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137 #: clockapplet.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Background color." msgstr "Kleur eftergrûn." #: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Shadow color." msgstr "Skaadkleur." #: clockapplet.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Blink" msgstr "Knipperje" #: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145 #, no-c-format msgid "LCD Style" msgstr "LCD-styl" #: clockapplet.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Anti-Alias factor" msgstr "Factor fan floeiende streken" #: clockapplet.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Fuzzyness" msgstr "Dizigens" #: clockapplet.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Show window frame" msgstr "Finster sjen litte" #: clockapplet.kcfg:192 #, no-c-format msgid "Default size of the calendar" msgstr "Standertgrutte fan de kalinder" #: digital.ui:65 #, no-c-format msgid "Blin&king dots" msgstr "&Knipperjende punten" #: digital.ui:111 #, no-c-format msgid "LCD look" msgstr "LCD-uterlik" #: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Lettertype:" #: fuzzy.ui:205 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Leech" #: fuzzy.ui:239 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Heech" #: fuzzy.ui:249 #, no-c-format msgid "Fuzziness:" msgstr "Dizigens:" #: fuzzy.ui:260 #, no-c-format msgid "Date Font" msgstr "Datum-lettertype" #: settings.ui:31 #, no-c-format msgid "&Appearance" msgstr "&Uterlik" #: settings.ui:56 #, no-c-format msgid "Clock type:" msgstr "Kloktype:" #: settings.ui:65 #, no-c-format msgid "Plain Clock" msgstr "Ienfâldige klok" #: settings.ui:70 #, no-c-format msgid "Digital Clock" msgstr "Digitale klok" #: settings.ui:75 #, no-c-format msgid "Analog Clock" msgstr "Analoge klok" #: settings.ui:80 #, no-c-format msgid "Fuzzy Clock" msgstr "Dizige klok" #: settings.ui:162 #, no-c-format msgid "&Seconds" msgstr "&Sekondes" #: settings.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Shadow" msgstr "Skaadkleur:" #: settings.ui:334 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Datum" #: settings.ui:446 #, no-c-format msgid "&Timezones" msgstr "&Tiidsônes" #: settings.ui:455 #, no-c-format msgid "City" msgstr "Wenplak" #: settings.ui:466 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Taljochting" #: settings.ui:482 #, no-c-format msgid "" "A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on " "the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." msgstr "" "In list fan tiidsônes bekend by it systeem. Klik mei de middelste mûsknop op " "de klok yn de taakbalke en de tiid fan de keazen stêd wurdt sjen litten."