# translation of kcmbell.po to Dutch # # Rinse de Vries , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-08 13:59+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: bell.cpp:73 msgid "Bell Settings" msgstr "Belle ynstellings" #: bell.cpp:82 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "Systeembelle br&ûke ynstee fan systeemnotifikaasje" #: bell.cpp:83 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " "\"Something Special Happened in the Program\" event." msgstr "" "Jo kinne brûk meitsje fan de standertsysteembelle (de pc-lûdssprekker) of fan " "in útwreide systeemnotifikaasje. Sjoch hjirfoar yn de konfiguraasjemodule " "\"Uterlik & gedrach -> Systeemnotifikaasjes\" by it barren \" Der barde iets " "bysûnders yn it programma\"." #: bell.cpp:91 msgid "" "

System Bell

Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " "that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " "module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " "standard bell." msgstr "" "

Systeembelle

Hjir kinne jo it lûd fan de standertbelle wizigje, dus de " "\"piep\" dy jo altyd hearre as der wat mis is. Jo kinne dit fierder oanpasse yn " "de module \"Tagonklikheid\". Sa kinne jo bygelyks in ôf te spyljen lûsfragmint " "oantsjutte as ferfanger fan de standert belle." #: bell.cpp:97 msgid "&Volume:" msgstr "&Folume:" #: bell.cpp:102 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " "of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Hjir kinne jo de lûdssterkte fan jo systeembelle ynstelle. Foar fierdere " "oanpassings fan de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid\"." #: bell.cpp:106 msgid "&Pitch:" msgstr "&Toanhichte:" #: bell.cpp:108 msgid " Hz" msgstr " Hz" #: bell.cpp:111 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " "of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Hjir kinne jo de toanhichte ynstelle fan de systeembelle. Foar fierdere " "oanpassings fan de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid\"." #: bell.cpp:115 msgid "&Duration:" msgstr "Tii&d:" #: bell.cpp:117 msgid " msec" msgstr " msek" #: bell.cpp:120 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Hjir kinne jo duer fan de systeembelle ynstelle. Foar fierdere oanpassings fan " "de bel kinne sjen yn de konfiguraasjemodule \"Tagonklikheid\"." #: bell.cpp:124 msgid "&Test" msgstr "&Besykje" #: bell.cpp:128 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." msgstr "" "Druk op \"Teste\" om te hearren hoe jo systeembelle klinkt mei jo eigen " "ynstellings." #: bell.cpp:136 msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:136 msgid "KDE Bell Control Module" msgstr "KDE Systeembelle Konfiguraasjemodule" #: bell.cpp:138 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" #: bell.cpp:140 msgid "Original author" msgstr "Oarspronklike skriuwer" #: bell.cpp:142 msgid "Current maintainer" msgstr "Aktive ûnderhâlder" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"