# translation of kcmicons.po to Dutch # translation of kcmicons.po to # translation of kcmicons.po to # # Rinse de Vries , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com" #: icons.cpp:48 msgid "Use of Icon" msgstr "Byldkaike brûkens" #: icons.cpp:69 msgid "Active" msgstr "Aktyf" #: icons.cpp:71 msgid "Disabled" msgstr "Utskeakele" #: icons.cpp:82 msgid "Size:" msgstr "Grutte:" #: icons.cpp:90 msgid "Double-sized pixels" msgstr "Dûbele piksels" #: icons.cpp:94 msgid "Animate icons" msgstr "Libjende byldkaikes" #: icons.cpp:98 msgid "Rounded text selection" msgstr "" #: icons.cpp:102 msgid "Show icon activation effect" msgstr "" #: icons.cpp:131 msgid "Set Effect..." msgstr "Effekt ynstelle..." #: icons.cpp:147 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "Buroblêd/Triembehearder" #: icons.cpp:148 msgid "Toolbar" msgstr "Arkbalke" #: icons.cpp:150 msgid "Small Icons" msgstr "Lytse byldkaikes" #: icons.cpp:151 msgid "Panel" msgstr "Paniel" #: icons.cpp:152 msgid "All Icons" msgstr "Alle byldkaikes" #: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518 #: icons.cpp:561 icons.cpp:612 msgid "Panel Buttons" msgstr "" #: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526 #: icons.cpp:564 icons.cpp:617 #, fuzzy msgid "System Tray Icons" msgstr "Lytse byldkaikes" #: icons.cpp:579 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Ynstellings foar effekt fan standertbydlkaike" #: icons.cpp:580 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Ynstellings foar effekt fan aktyf byldkaike" #: icons.cpp:581 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Ynstellings foar effekt fan ynaktyf byldkaike" #: icons.cpp:690 msgid "&Effect:" msgstr "&Effekt:" #: icons.cpp:694 msgid "No Effect" msgstr "Gjin effekt" #: icons.cpp:695 msgid "To Gray" msgstr "Nei griiswearde" #: icons.cpp:696 msgid "Colorize" msgstr "Ynkleurje" #: icons.cpp:697 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: icons.cpp:698 msgid "Desaturate" msgstr "Untsêding" #: icons.cpp:699 msgid "To Monochrome" msgstr "Nei monogroom" #: icons.cpp:705 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Semi-trochsichtich" #: icons.cpp:709 msgid "Preview" msgstr "Foarbyld" #: icons.cpp:720 msgid "Effect Parameters" msgstr "Effektparameters" #: icons.cpp:725 msgid "&Amount:" msgstr "Omf&ang:" #: icons.cpp:732 msgid "Co&lor:" msgstr "K&leur:" #: icons.cpp:740 msgid "&Second color:" msgstr "T&wadde kleur:" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Namme" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Beskriuwing" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "Nij tema ynstallearje..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "Tema fuortsmite" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Selektearje it byldkaiketema dy ko brûke wolle:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "URL-adres dan tema hir ynfiere/nei ta slepe" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden." #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "It byldkaiketema-argyf koe net ynladen wurde.\n" "Kontrolearje of it adres %1 just is." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "De triem is net in jildich byldkaiketema-argyf." #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Der barde in flater ûnder it ynstallearjen. Dochs is it grutste diel fan de " "tema's út it argyf ynstallearre." #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "Byldkaiketema's ynstalearje" #: iconthemes.cpp:226 msgid "Installing %1 theme" msgstr "Tema %1 wurdt ynstallearre" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "binne jo wis dat jo bydlkaiketema %1 fuortsmite wollle?" "

Alle triemmen dy troch dit tema ynstallearre binne wurde fuortsmiten." "
" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "Befêstiging" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "&Tema" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vansearre" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "Byldkaikes" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Byldkaike konfiguraasjemodule" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice " "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " "the \"OK\" button to finish the installation.

The \"Remove Theme\" " "button will only be activated if you select a theme that you installed using " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Byldkaikes

Yn dizze module kinne jo de byldkaikes foar jo buroblêd " "kieze.

Om in byldkaiketema te kiezen, klik op de namme derfan en " "befêstigje jo kar troch op \"Tapasse\" te klikken. As jo de kar net tapasse " "wole drukke jo op de knop \"Ungedien meitsje\".

Mei de knop \"Nij " "tema ynstallearje\" kinne jo in nij byldkaiketema ynstallearje. Skriuw de " "lokaasje derfan yn it ynfierfjild, of blêdzje der nei ta. Druk op de knop " "\"Okee\" om de ynstallaasje te foltôgjen.

De knop \"Tema fuortsmite\" " "is allinne aktyf as jo in tema selektearre ha dy jo sels ynstallearre ha. " "Globaal ynstallearre tema's kinne net fanút dizze module fuortsmiten wurde. " "

Jo kinne ek effekten kieze dy tapst wurde op de byldkaikes.

" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Arkbalke"