# translation of kcmtaskbar.po to Dutch # translation of kcmtaskbar.po to # translation of kcmtaskbar.po to # # Rinse de Vries , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-08 00:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 14:01+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma \n" "Language-Team: Frisian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Task List" msgstr "Takenlist sjen litte" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Aksjemenu sjen litte" #: kcmtaskbar.cpp:98 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Taak aktivearje, nei foargrûn bringe of minimalisearje" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Activate Task" msgstr "Taak activearje" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Raise Task" msgstr "Taak nei foargrûn" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Lower Task" msgstr "Taak nei eftergrûn" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Minimize Task" msgstr "Taak minimalisearje" #: kcmtaskbar.cpp:101 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Nei aktyf buroblêd" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Close Task" msgstr "Taak slute" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "Never" msgstr "Nea" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "When Taskbar Full" msgstr "As de taakbalke fol is" #: kcmtaskbar.cpp:121 msgid "Always" msgstr "Altyd" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:140 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:158 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:159 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Elegant" msgstr "Elegant" #: kcmtaskbar.cpp:212 msgid "Classic" msgstr "Klassyk" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "For Transparency" msgstr "Foar trochsichtichheid" #: kcmtaskbar.cpp:226 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

Taakbalke

Jo kinne hjir de taakbalke ynstelle. Jo kinne bygelyks " "ynstelle of de taakbalke alle iepene finsters werjaan sil, of allinne " "dyjinge fan de aktive buroblêd. Ek kinne jo hjir opjaan of jo wol of net in " "finsterlistknop op jo paniel hawwe wolle." #: kcmtaskbar.cpp:264 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:265 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "TDE Taakbalke Konfiguraasjemodule" #: kcmtaskbar.cpp:267 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "TDEConfigXT-oersetting" #: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Troch finsters rinne" #: kcmtaskbar.cpp:392 msgid "Custom" msgstr "Oanpast" #: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Taakbalke" #: kcmtaskbarui.ui:32 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:51 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:59 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Set dizze opsje oan om de finsters op de folgoarder fan it buroblêd wêrop se " "ferskine te oarderjen.\n" "\n" "Standert stiet dizze opsje oan." #: kcmtaskbarui.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:81 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:106 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Fin&sters fan alle buroblêden sjen litte" #: kcmtaskbarui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Skeakel dizze opsje út as jo wolle dat de taakbalke allinne de " "finsters op it aktive buroblêd sjen lit.\n" "\n" "Standert stiet dizze opsje oan en sil de taakbalke alle finsters sjen litte." #: kcmtaskbarui.ui:122 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Finsters op buroblêd sor&tearje" #: kcmtaskbarui.ui:128 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "Set dizze opsje oan om de finsters op de folgoarder fan it buroblêd wêrop se " "ferskine te oarderjen.\n" "\n" "Standert stiet dizze opsje oan." #: kcmtaskbarui.ui:138 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Finsters fan alle ske&rmen sjen litte" #: kcmtaskbarui.ui:144 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Skeakel dizze opsje út as jo wolle dat de taakbalke allinne de " "finsters sjen lit dy op dezelfde Xinerama-skerm steane as de taakbalke " "sels.\n" "\n" "Standert stiet dizze opsje oan en wurde alle finsters werjûn." #: kcmtaskbarui.ui:154 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Alfabet&ysk sortearje neffens applikaasje namme" #: kcmtaskbarui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Troch finsters rinne" #: kcmtaskbarui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Allinne minimaliseare fi&nsters sjen litte" #: kcmtaskbarui.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " "windows." msgstr "" "Selektearje dizze opsje as jo wolle dat de taakbalke allinne " "minimalisearre finsters sjen lit.\n" "\n" "Standert stiet dizze opsje út en sil de taakbalke alle finsters sjen litte." #: kcmtaskbarui.ui:203 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Finsterlistkno&p sjen litte" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Selectearje dizze opsje om in knop op de taakbalke te pleatsen dy, as ko der " "op klikke, in list sjen lit mei alle finsters." #: kcmtaskbarui.ui:217 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:236 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:252 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only When " "the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "De taakbalke kin finsters fan deselde programma yn ien knop tegeare foegje. " "As jo op ien fan dizze finsterkeppelknoppen klikke wurde alle finsters út dy " "keppel sjen litten. Dit is foaral hannich by de opsje Alle finsters sjen " "litte\n" "\n" "Jo kinne de taakbalke opdracht jaan om finsters nea te " "keppeljen, altyd te keppeljen of allinne te keppeljen " "as de taakbalke fol is.\n" "\n" " Standert groepearret de taakbalke de finster as dizze fol is." #: kcmtaskbarui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "Taken fan selde type &keppelje:" #: kcmtaskbarui.ui:283 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " "state. Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Takenlist sjen litte" #: kcmtaskbarui.ui:307 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "Uiterlij&k:" #: kcmtaskbarui.ui:321 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Oanpaste kleuren &brûke" #: kcmtaskbarui.ui:340 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Net-aktive taak tekstkleur:" #: kcmtaskbarui.ui:376 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "aktive taak tekstkleur:" #: kcmtaskbarui.ui:412 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&Eftergrûnkleur..." #: kcmtaskbarui.ui:469 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Aksjes" #: kcmtaskbarui.ui:480 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Loftse knop:" #: kcmtaskbarui.ui:491 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Middelste knop:" #: kcmtaskbarui.ui:502 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "Rjochtse k&nop:" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Appli&kaasjebyldkaikes sjen litte" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Selektearje dizze opsje as jo in byldkaike neist de finstertitel yn de " #~ "taakbalke pleatse wolle.\n" #~ "\n" #~ "Standert stiet dizze opsje oan."