# translation of kcmkdnssd.po to Frisian # Rinse de Vries , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-03 09:03+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma \n" "Language-Team: Frisian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Berend Ytsma" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "berendy@bigfoot.com" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:60 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "ZeroConf-ynstelling" #: kcmdnssd.cpp:61 msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:62 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "Tsjinsten opsette blêdzje mei ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:96 msgid "" "Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your " "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, " "remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:30 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialog1" #: configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Algemien" #: configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "Publisearjende modus" #: configdialog.ui:85 #, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "&Wiid gebiet netwurk" #: configdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Alt+W" msgstr "" #: configdialog.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "Reklame tsjinsten op't ynternet domein brûkend it publike IP. Om dizze opsje " "wurkje te litten, moatte jo de wiid gebiet operaasje konfigurearje brûkend " "de adminstrater modus" #: configdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "Loka&al netwurk" #: configdialog.ui:110 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "" #: configdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "Reklame tsjinsten op lokale netwurk (yn domein .local) brûkend mulitykast " "DNS." #: configdialog.ui:125 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "Blêdzje lokaal netwurk" #: configdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "" #: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "Blêdzje lokaal netwurk (domein .local) brûkend multykast DNS." #: configdialog.ui:139 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "" #: configdialog.ui:161 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "Ekstra domeinen" #: configdialog.ui:164 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ." "local here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "List fan Ynternet domeinen dy kontrolearre wurde op tsjinsten. set net ." "local hjirre - it\n" "is konfigurearre mei de \"Blêdzje lokaal netwurk\" opsje hjir boppe." #: configdialog.ui:175 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "W&iid gebiet" #: configdialog.ui:194 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "Dielt geheim:" #: configdialog.ui:219 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "" "Namme fan de masine. Moat folslein kwalifisearre formulier wêze (host.domein)" #: configdialog.ui:227 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "" "Dielt geheim opsje brûkt foar autorisearje fan DNS dynamyske fernijings." #: configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Domein:" #: configdialog.ui:246 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Hostnamme:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to " #~ "browse. This \n" #~ "process will be recursive." #~ msgstr "list blêdzje."