# translation of kcmtwinrules.po to Dutch # translation of kcmtwinrules.po to # translation of kcmtwinrules.po to # # Rinse de Vries , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 09:37+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" #: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Normal Window" msgstr "Gewoan finster" #: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "Buroblêd" #: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "Dock (panel)" msgstr "Fêstsette (paniel)" #: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997 #, no-c-format msgid "Toolbar" msgstr "Arkbalke" #: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002 #, no-c-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Driuwend menu" #: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982 #, no-c-format msgid "Dialog Window" msgstr "Dialoochfinster" #: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017 #, no-c-format msgid "Override Type" msgstr "Oerwâldzje type" #: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "Losse menubalke" #: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format msgid "Utility Window" msgstr "Helpmiddelsfinster" #: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007 #, no-c-format msgid "Splash Screen" msgstr "Opstartskerm" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "Unbekend - wurdt sjoen as gewoan finster" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" msgstr "kcmtwinrules" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "Finster-spesifike ynstellings Konfiguraasjemodule" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 2004 KWin en KControl skriuwers" #: kcm.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.

Please note that this configuration " "will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you " "do use a different window manager, please refer to its documentation for how " "to customize window behavior." msgstr "" "

Finster-spesifike ynstellings

Hjir kinne jo spesifike finster " "ynstellings oanpasse foar guon finsters.

Notysje: Dizze konfiguraasje is " "allinnich fan tapassing as jo KWin as finsterbehearder brûke. As jo in oare " "finsterbehearder brûke, lit dysels dan ynformearje hoe jo it finstergedrach " "feroarje kinne troch de dokumintaasje derfan te lêzen." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "Unthâld ynstellings apart foar elts finster" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "Ynterne ynstellings foar ûnthalden sjen litte" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "Ynterne ynstelling foar ûnthalde" #: main.cpp:154 #, c-format msgid "Application settings for %1" msgstr "Aplikaasje ynstellings foar %1" #: main.cpp:178 #, c-format msgid "Window settings for %1" msgstr "Finsterynstellings foar %1" #: main.cpp:279 msgid "TWin" msgstr "" #: main.cpp:280 #, fuzzy msgid "TWin helper utility" msgstr "KWin-helperapplikaasje" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Dizze helperapplikaasje is net bedoeld om direkt oanropt te wurden." #: ruleswidget.cpp:55 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " "window(s)." msgstr "" "It seleksjefinster ynskeakelje om dit finstereigenskip te feroarjen foar de " "oantsjutte finster(s)." #: ruleswidget.cpp:57 msgid "" "Specify how the window property should be affected:

  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Apply Initially: The window " "property will be only set to the given value after the window is created. No " "further changes will be affected.
  • Remember: The value of " "the window property will be remembered and every time time the window is " "created, the last remembered value will be applied.
  • Force: " "The window property will be always forced to the given value.
  • Apply Now: The window property will be set to the given " "value immediately and will not be affected later (this action will be " "deleted afterwards).
  • Force temporarily: The window property " "will be forced to the given value until it is hidden (this action will be " "deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "Oantsjutte hoe de finstereigenskip beynfloede moat wurde:
  • Net " "beynfloede: De finstereigenskip wurdt net beynfloede en it " "standertgedrach sil brûkt wurde. Dit foarkomt dat mear algemiene " "finsterynstellings effekt ha.
  • as earste tapasse: De " "finstereigenskip wurdt allinne op de oantsjutte wearde set neidat it finster " "oanmakke is. Der sille fierder gjin wizigings barre.
  • Unthâlde: De wearde fan de finstereigenskip wurdt ûnthâlden en eltse kear as it " "finster oanmakke wurdt sil de lêst ûnthâlden wearde tapast wurde.
  • " "
  • Forsearje: De finstereigenskip sil altyd op de oantsjutte " "wearde set wurde.
" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" "Specify how the window property should be affected:
  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Force: The window property " "will be always forced to the given value.
  • Force temporarily: The window property will be forced to the given value until it is hidden " "(this action will be deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "Oantsjutte hoe it finstereigenskip beynfloede moat wurde
  • Net " "Beynfloedzje De finstereigenskip sil net beynfloede wurde en derom sil " "de algemiene hanneling brûkt wurde. As jo dit oantsjutte sil der mear " "algemiene finstersynstellings ward wurde
  • Forsearje De " "finstereigenskip sil altyd op de oantsjutte wearde set wurde.
" #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" msgstr "Alle buroblêden" #: ruleswidget.cpp:652 #, c-format msgid "Settings for %1" msgstr "Ynstellings foar %1" #: ruleswidget.cpp:654 msgid "Unnamed entry" msgstr "Nammelease ynfier" #: ruleswidget.cpp:665 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "Jo hawwe de finsterklasse oantsjutte as net belangryk.\n" "Dit jout wierskynlik oan dat de ynstellings tapasse op finsters fan alle " "applikaasjes. As jo wier in algemiene ynstelling meitsje wolle, dan is it " "oan te riden dat jo yn elts gefal de finstertypen limitearje om spesjale " "finstertypen te ûnwiken" #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "Finsterspesifike ynstellings bewurkje" #: ruleswidget.cpp:713 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" "Dit konfiguraasjedialooch stiet allinne it feroarjen fan ynstellings foar it " "selektearre finster of programma ta. Sykje de ynstellings dy jo wizigje " "wolle, aktivearje de ynstellings mei help fan it karfakje en bepaal op " "hokker manier de ynstellings effekt ha moat en mei hokker wearde." #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "Gean te riede yn de dokumintaasje foar mear details." #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Fluchtoets bewurkje" #: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411 #, no-c-format msgid "Extra role:" msgstr "Ekstra funksje:" #: detectwidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Klasse:" #: detectwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "Funksje:" #: detectwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: detectwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #: detectwidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Machine:" msgstr "Masine:" #: detectwidgetbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Information About Selected Window" msgstr "Ynformaasje oer it selektearre finster" #: detectwidgetbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use window &class (whole application)" msgstr "Finster&klasse brûke (hiele applikaasje)" #: detectwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " "only window class should usually work." msgstr "" "Om alle finsters te selektearjen fan in spesifike applikaasje, is it " "selektearjen fan finsterklasse meastal genôch." #: detectwidgetbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Use window class and window &role (specific window)" msgstr "Finsterklasse en finster&rol brûke (spesifyk finster)" #: detectwidgetbase.ui:190 #, no-c-format msgid "" "For selecting a specific window in an application, both window class and " "window role should be selected. Window class will determine the application, " "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" "Om in spesifyk finster te selektearjen yn in applikaasje, moatte " "finsterklasse en finsterfunksje selektearre wêze. Finsterklasse sil de " "applikaasje bepale, en finsterfunksje de spesifike finster yn de " "applikaasje; In protte applikaasjes jouwe gjin brûkbere finsterfunksjes." #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Use &whole window class (specific window)" msgstr "Hiele &finsterklasse brûke (spesifyk finster)" #: detectwidgetbase.ui:201 #, no-c-format msgid "" "With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" "Mei sommige (gjin-TDE) applikaasjes is totale finsterklasse genôch om in " "spesifike finster te selektearjen yn in applikaasje, omdat se de totale " "finsterklasse ynstelle om de applikaasje en finsterfunksje te befetsjen" #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Match also window &title" msgstr "Ek oerienkomme mei finster&titel" #: editshortcutbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. " "Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" "It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " "shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " "shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base " "are modifiers and list is a list of keys.
\n" "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." msgstr "" "In inkelfâldige toetsekombinaasje kin mei help fan twa knoppen op ienfâldige " "wize tawiisd of ûngedien makke wurde. Allinnich toetsekombinaasjes mei " "modifikaasjetoetsen kinne brûkt wurde.

\n" "It is mooglik om meardere mooglike toetsekombinaasjes te ha, en de earste " "beskikbere sil dan brûkt wurde. De toetsekombinaasjes wurde ynfierd mei help " "fan troch spaasjes skieden kombinaasjesets. In set wurdt opjûn as basis+(list), wêrby basis de modifikaasjetoets is en list de list met " "toetsen.
\n" "Bygelyks \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" sil earst Shift+Alt" "+1 probearje en dêrnei de oaren, mei Shift+Ctrl+C as de lêste." #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format msgid "&Single Shortcut" msgstr "Inkelfâldige toet&sekombinaasje" #: editshortcutbase.ui:106 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Begjinwearde" #: ruleslistbase.ui:32 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Nij..." #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Wizigje..." #: ruleslistbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Omheech &ferpleatse" #: ruleslistbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Omleech fe&rpleatse" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Finster" #: ruleswidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "De&scription:" msgstr "Be&skriuwing:" #: ruleswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Window &class (application type):" msgstr "Finster&klasse (applikaasjetype):" #: ruleswidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Window &role:" msgstr "Finste&rfunksje:" #: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441 #: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587 #, no-c-format msgid "Unimportant" msgstr "Net belangryk" #: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446 #: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592 #, no-c-format msgid "Exact Match" msgstr "Eksakte oerienkomst" #: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451 #: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597 #, no-c-format msgid "Substring Match" msgstr "Subtried oerienkomst" #: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456 #: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602 #, no-c-format msgid "Regular Expression" msgstr "Reguliere ekspresje" #: ruleswidgetbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "Op &hiele finsterklasse sykje" #: ruleswidgetbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "Finstereigenskippen ûntdekke" #: ruleswidgetbase.ui:286 #, no-c-format msgid "&Detect" msgstr "&Untdekke" #: ruleswidgetbase.ui:315 #, no-c-format msgid "Window &Extra" msgstr "Finst&er ekstra" #: ruleswidgetbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Window &types:" msgstr "Fins&tertypes:" #: ruleswidgetbase.ui:395 #, no-c-format msgid "Window t&itle:" msgstr "F&instertitel:" #: ruleswidgetbase.ui:427 #, no-c-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "Ko&mpjûter (hostnamme):" #: ruleswidgetbase.ui:664 #, no-c-format msgid "&Geometry" msgstr "&Geometry" #: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798 #: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958 #: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194 #: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579 #: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678 #: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809 #: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069 #: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209 #: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358 #, no-c-format msgid "Do Not Affect" msgstr "Net beynfloedzje" #: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803 #: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963 #: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607 #: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721 #: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884 #, no-c-format msgid "Apply Initially" msgstr "As earste tapasse" #: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808 #: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968 #: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612 #: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726 #: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889 #, no-c-format msgid "Remember" msgstr "Unthâlde" #: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813 #: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973 #: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209 #: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584 #: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693 #: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814 #: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074 #: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214 #: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "Forsearje" #: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818 #: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978 #: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622 #: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736 #: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899 #, no-c-format msgid "Apply Now" msgstr "No tapasse" #: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823 #: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983 #: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219 #: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589 #: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703 #: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819 #: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079 #: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219 #: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368 #, no-c-format msgid "Force Temporarily" msgstr "Tydlik forsearje" #: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153 #: ruleswidgetbase.ui:2203 #, no-c-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "0123456789-+,xX:" #: ruleswidgetbase.ui:724 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "&Grutte" #: ruleswidgetbase.ui:732 #, no-c-format msgid "&Position" msgstr "&Posysje" #: ruleswidgetbase.ui:849 #, no-c-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "&Horizontaal maksimalisearje" #: ruleswidgetbase.ui:906 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" msgstr "F&olslein skerm" #: ruleswidgetbase.ui:952 #, no-c-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "&Fertikaal maksimalisearje" #: ruleswidgetbase.ui:1006 #, no-c-format msgid "&Desktop" msgstr "Buroblê&d" #: ruleswidgetbase.ui:1014 #, no-c-format msgid "Sh&aded" msgstr "Op&rôle" #: ruleswidgetbase.ui:1082 #, no-c-format msgid "M&inimized" msgstr "M&inimaliseare" #: ruleswidgetbase.ui:1116 #, no-c-format msgid "No Placement" msgstr "Gjin pleatsing" #: ruleswidgetbase.ui:1121 #, no-c-format msgid "Smart" msgstr "Tûk" #: ruleswidgetbase.ui:1126 #, no-c-format msgid "Maximizing" msgstr "Maksimum grutte" #: ruleswidgetbase.ui:1131 #, no-c-format msgid "Cascade" msgstr "Trepfoarm" #: ruleswidgetbase.ui:1136 #, no-c-format msgid "Centered" msgstr "Sintraal sette" #: ruleswidgetbase.ui:1141 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Samar wat" #: ruleswidgetbase.ui:1146 #, no-c-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "Boppe-Lofter hoeke" #: ruleswidgetbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Under Mouse" msgstr "Under mûs" #: ruleswidgetbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "On Main Window" msgstr "Oan haadfinster" #: ruleswidgetbase.ui:1171 #, no-c-format msgid "P&lacement" msgstr "P&leatsing" #: ruleswidgetbase.ui:1236 #, no-c-format msgid "&Preferences" msgstr "&Foarkar" #: ruleswidgetbase.ui:1247 #, no-c-format msgid "Keep &above" msgstr "Boppe h&âlde" #: ruleswidgetbase.ui:1255 #, no-c-format msgid "Keep &below" msgstr "Under hâl&de" #: ruleswidgetbase.ui:1263 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" msgstr "Pa&ger oerslaan" #: ruleswidgetbase.ui:1271 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" msgstr "&Taakbalke oerslaan" #: ruleswidgetbase.ui:1279 #, no-c-format msgid "&No border" msgstr "Gji&n râne" #: ruleswidgetbase.ui:1287 #, no-c-format msgid "Accept &focus" msgstr "&Fokus akseptearje" #: ruleswidgetbase.ui:1295 #, no-c-format msgid "&Closeable" msgstr "Kin &slûte" #: ruleswidgetbase.ui:1303 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" msgstr "A&ktive dekking yn %" #: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #: ruleswidgetbase.ui:1862 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" msgstr "Y&naktive dekking yn %" #: ruleswidgetbase.ui:1870 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Fluchtoets" #: ruleswidgetbase.ui:1919 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Bewurkje..." #: ruleswidgetbase.ui:1937 #, no-c-format msgid "W&orkarounds" msgstr "&Omwurkingen" #: ruleswidgetbase.ui:1948 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "Foarkomme fan ôfpakke toetseboerd&fokus" #: ruleswidgetbase.ui:2035 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Net trochsichtig" #: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Trochsichtig" #: ruleswidgetbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Window &type" msgstr "Fins&tertype" #: ruleswidgetbase.ui:2063 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" msgstr "Ferpleatse/&Grutte Feroarje" #: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Gjint" #: ruleswidgetbase.ui:2120 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Leech" #: ruleswidgetbase.ui:2125 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Gewoan" #: ruleswidgetbase.ui:2130 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Heech" #: ruleswidgetbase.ui:2135 #, no-c-format msgid "Extreme" msgstr "Ekstreem" #: ruleswidgetbase.ui:2161 #, no-c-format msgid "M&inimum size" msgstr "M&inimum grutte" #: ruleswidgetbase.ui:2192 #, no-c-format msgid "M&aximum size" msgstr "M&aksimum grutte" #: ruleswidgetbase.ui:2234 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "Frege &geometry negearje" #: ruleswidgetbase.ui:2293 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" msgstr "Geometry strikt folgje" #: ruleswidgetbase.ui:2349 #, no-c-format msgid "Block global shortcuts" msgstr "Globale fluchkeppelings warde" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bewurkje..." #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin"