# translation of kwriteconfig.po to Frysk # Rinse de Vries , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-04 13:09+0100\n" "Last-Translator: berend ytsma \n" "Language-Team: Frysk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: kwriteconfig.cpp:19 msgid "Use instead of global config" msgstr " brûke yn plak fan globale konfiguraasje" #: kwriteconfig.cpp:20 msgid "Group to look in" msgstr "Keppel om yn te sykjen" #: kwriteconfig.cpp:21 msgid "Key to look for" msgstr "Term om nei te sykjen" #: kwriteconfig.cpp:22 msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" msgstr "" "Fariabeletype. Brûk \"bool\" foar in boleaanske wearde, oars wurd dit behannele " "as in tekenrige." #: kwriteconfig.cpp:23 msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" msgstr "De wearde om te skriuwen. Brûk op in shell altyd '' foar leech." #: kwriteconfig.cpp:28 msgid "KWriteConfig" msgstr "KWriteConfig" #: kwriteconfig.cpp:30 msgid "Write TDEConfig entries - for use in shell scripts" msgstr "Skriuw TDEConfig-yngongen - foar brûk fan yn shell-scripts." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Berend Ytsma" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "berendy@bigfoot.com"