# translation of tdeio_pop3.po to Frysk # Rinse de Vries , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-04 11:43+0100\n" "Last-Translator: berend ytsma \n" "Language-Team: Frysk \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: pop3.cc:249 msgid "PASS " msgstr "PASS " #: pop3.cc:252 msgid "The server said: \"%1\"" msgstr "De tsjinner antwurde: \"%1\"" #: pop3.cc:274 msgid "The server terminated the connection." msgstr "De tsjinner hat de ferbining ferbrutsen." #: pop3.cc:276 msgid "" "Invalid response from server:\n" "\"%1\"" msgstr "" "Unjildich antwurd fan de tsjinner:\n" "\"%1\"" #: pop3.cc:305 msgid "" "Could not send to server.\n" msgstr "" "Koe net nei de tsjinner stjoere.\n" #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Gjin ferifikaasje details oanlevere." #: pop3.cc:397 msgid "" "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "to support it, or the password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "It oanmelden fia APOP is mislearre. It wachtwurd is net goed of de tsjinner %1 " "ûndersteund miskien gjin APOP, alhoewol de tsjinner seit dat er dat wol " "%ûndersteund.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:585 msgid "" "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "be wrong.\n" "\n" "%3" msgstr "" "It oanmelden fia SASL (%1) is mislearre. dit kin mooglik troch dat de tsjinner " "gjin %2 ûndersteund of trochdat it wachtwurd net goed is.\n" "\n" "%3" #: pop3.cc:594 msgid "" "Your POP3 server does not support SASL.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Dyn POP3-tsjinner ûndersteund gjin SASL.\n" "Kies in oare ferifikaasjemetoade." #: pop3.cc:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgstr "SASL-ferifikaasje is net yn tdeio_pop3 kompilearre." #: pop3.cc:634 pop3.cc:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" "It oanmelden by %1 is mislearre.\n" "\n" #: pop3.cc:648 msgid "" "Could not login to %1. The password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "It oanmelden by %1 is mislearre. It wachtwurd kin wolles net goed wêze.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:686 msgid "The server terminated the connection immediately." msgstr "De tsjinner ferbruts direkt de ferbining." #: pop3.cc:687 msgid "" "Server does not respond properly:\n" "%1\n" msgstr "" "De tsjinner reagearret net goed:\n" "%1\n" #: pop3.cc:715 msgid "" "Your POP3 server does not support APOP.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Dyn POP3-tsjinner ûndersteund gjin APOP.\n" "Kies in oare ferifikaasjemetoade." #: pop3.cc:735 #, fuzzy msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in KDE using the crypto settings module." msgstr "" "Dyn POP3-tsjinner klaimt dat se TLS ûndersteund, mar de ûnderhanneling is net " "slagge. Do kinst TLS útsette yn de konfiguraasjemodule Crypto." #: pop3.cc:746 msgid "" "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Dyn POP3-tsjinner ûndersteund gjin TLS. Set TLS út ast sunder fersifering " "ferbining meitsje wolst." #: pop3.cc:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" msgstr "Brûkersnamme en wachtwurd foar dyn POP3-akkount:" #: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." msgstr "Unverwachse antwurd fan de POP3-tsjinner."