# translation of tdeio_sftp.po to Dutch # translation of tdeio_sftp.po to # # Rinse de Vries , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "Der kin net gelyktidich in subsysteem en kommando opjûn wurde." #: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "Gjin opsjes oanlevere foar útfiering fan ssh." #: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "It ssh-proses kin net útfierd wurde." #: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 #: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "Der barde in flater ûnder it kommunisearjen mei ssh." #: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Ferbining ferbrutsen troch host op ôfstân." #: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "Fier in wachtwurd yn." #: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Fier it wachtwurd foar dyn privee SSH-kaai yn." #: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "Ferifikaasje nei %1 mislearre" #: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " "host's key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" "De identiteit fan de host op ôfstân '%1' kin net ferifiearre wurde omdat de " "kaai fan de host net oanwezich is yn de triem \"known hosts\"." #: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" " Fier de kaai fan de host mei de hân ta oan de triem \"known hosts\" of nim " "kontakt op mei dyn systeembehearder." #: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" " Fier de kaai fan de host mei de hân ta oan %1 of nim kontakt op mei dyn " "systeembehearder." #: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" "De identiteit fan de host op ôfstân '%1' kin net ferifiearre wurde. De " "fingerprint fan de host's kaai is:\n" "%2\n" "Do kinst de fingerprint ferifiearre mei de systeembearder fan de host " "foardatst in ferbining opboust.\n" "\n" "Wolst dôchs in kaai fan de host akseptearje en de ferbining opbouwe?" #: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" "WARSKOGING: de identiteit fan de host op ôfstân '%1' is feroare!\n" "\n" "Mooglik lústert ien dyn ferbining ôf, of de systeembehearder hat krekt de " "kaai fan de host feroare. In beide gefallen kinst it beste de fingerprint " "fan de host's kaai ferifiearre mei desysteembehearder fan de host. De " "fingerprint fan de kaai is:\n" "%2\n" "fier de goede host-kaai ta oan \"%3\" om fan dizze melding ôf te kommen." #: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" "WARSKOGING: de identiteit fan de host op ôfstân '%1' is feroare!\n" "\n" "Mooglik lústert ien dyn ferbining ôf, of de systeembehearder hat krekt de " "kaai fan de host feroare. In beide gefallen kinst it beste de fingerprint " "fan de host's kaai ferifiearre mei desysteembehearder fan de host. De " "fingerprint fan de kaai is:\n" "%2\n" "\n" "Wolst dôchs de nije kaai fan de host akseptearje en in ferbining opbouwe?" #: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "Host-kaai wie wegere." #: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "Der barde in ynterne flater. Probearje it fersyk opnij." #: tdeio_sftp.cpp:506 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Dwaande mei opbouen fan SFTP-ferbining nei host %1:%2" #: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "No hostname specified" msgstr "Gjin kompjûternamme opjûn" #: tdeio_sftp.cpp:522 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP-oanmelding" #: tdeio_sftp.cpp:524 msgid "site:" msgstr "side:" #: tdeio_sftp.cpp:625 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Fier dyn brûkersnamme en kaaiwachtwurd yn." #: tdeio_sftp.cpp:627 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn." #: tdeio_sftp.cpp:635 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Ynkorrekte brûkersnamme of wachtwurd" #: tdeio_sftp.cpp:640 msgid "Please enter a username and password" msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn" #: tdeio_sftp.cpp:699 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host kin net ferifiearre wurde." #: tdeio_sftp.cpp:710 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host is feroarre." #: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 msgid "Authentication failed." msgstr "De ferifikaasje is mislearre." #: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 msgid "Connection failed." msgstr "Ferbining mislearre." #: tdeio_sftp.cpp:752 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "Unverwachtse SFTP-flater: %1" #: tdeio_sftp.cpp:796 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "SFTP-ferzje %1" #: tdeio_sftp.cpp:802 msgid "Protocol error." msgstr "Protokolflater." #: tdeio_sftp.cpp:808 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Suksesfol ferbûn mei %1" #: tdeio_sftp.cpp:1043 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "Der barde in ynterne flater. Probearje it opnij." #: tdeio_sftp.cpp:1064 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " "again." msgstr "" "Der barde in ûnbekende flater ûnder it kopiearre fan de triem nei '%1'. " "Probearje it opnij." #: tdeio_sftp.cpp:1314 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "" "De host op ôfstân jout gjin ûndersteuning foar nammen te feroarjen fan " "triemmen." #: tdeio_sftp.cpp:1363 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "" "De host op ôfstân jout gjin ûndersteuning foar it oanmeitsjen fan symbolyske " "keppelingen." #: tdeio_sftp.cpp:1488 msgid "Connection closed" msgstr "Ferbining ferbrutsen" #: tdeio_sftp.cpp:1490 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde." #: tdeio_sftp.cpp:1607 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "SFTP-kommando is mislearre troch in ûnbekende barren." #: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "De SFTP-tsjinner hat in ûnjildich berjocht ûnfong." #: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "" "Do probearrest in operaasje dy net ûndersteund wurd troch de SFTP-tsjinner." #: tdeio_sftp.cpp:1619 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Flaterkoade: %1"