# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Frysk # # Rinse de Vries , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-10 23:57+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Frysk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "Autoblêdwizers" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Autoblêdwizers ynstelle" #: autobookmarker.cpp:280 msgid "Edit Entry" msgstr "Ynfoer bewurkje" #: autobookmarker.cpp:288 msgid "&Pattern:" msgstr "&Patroan:" #: autobookmarker.cpp:294 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "

In reguliere útdrukking. Bijpassende rigels krije in blêdwizer.

" #: autobookmarker.cpp:298 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Haadlettergefoelich" #: autobookmarker.cpp:302 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" msgstr "" "

Wannear't jo dit oansette sille de haad- en lytse letters yn it patroan " "folslein gelyk wêze moatte.

" #: autobookmarker.cpp:305 msgid "&Minimal matching" msgstr "&Minimale oerienkomst" #: autobookmarker.cpp:309 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "manual.

" msgstr "" "

Wannear't jo dit oansette sil de lytst mogelike oerienkomst brûkt wurde. " "Sjoch foar mear ynformaasje de bylage oer reguliere útdrukkingen yn de " "hantlieding fan Kate.

" #: autobookmarker.cpp:313 msgid "&File mask:" msgstr "&Triemnammepatroan:" #: autobookmarker.cpp:319 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching names.

" "

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "fill out both lists.

" msgstr "" "

In list mei triemnammepatroanen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt " "wurde om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te " "beheinen.

" "

Brûk de knop rjochts fan de mimetype-ynfoer om beide listen maklik ynfoljen " "te kinnen.

" #: autobookmarker.cpp:324 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME-&triemtypen:" #: autobookmarker.cpp:330 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "usage of this entity to files with matching mime types.

" "

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "choose from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

In list fan mime-triemtypen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt wurde " "om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te " "beheinen.

" "

Brûk de knop rjochts fan dizze ynfoer om beide items maklik ynfoljen te " "kinnen.

" #: autobookmarker.cpp:340 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "corresponding masks.

" msgstr "" "

Klik op dizze knop foar in list fan mimetypen dy't beskikber binne op jo " "systeem. Jo kinne meardere typen kieze. De triemnammepatroanen sille ek " "automatysk ynsteld wurde.

" #: autobookmarker.cpp:365 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "well." msgstr "" "Selektearje de mimetypen dy't jo brûke wolle foar dit autoblêdwizerpatroan.\n" "Merk op: dit sil ek automatysk de bijhearrende triemtaheaksels bewurkje." #: autobookmarker.cpp:367 msgid "Select Mime Types" msgstr "Mimetypen selektearjen" #: autobookmarker.cpp:385 msgid "&Patterns" msgstr "&Patroanen" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Pattern" msgstr "Patroan" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "Mime Types" msgstr "Mimetypen" #: autobookmarker.cpp:390 msgid "File Masks" msgstr "Triemnammepatroanen" #: autobookmarker.cpp:394 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: " "

    " "
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "neither matches the document.
  2. " "
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "bookmark is set on matching lines.
  4. " "

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" "

    Dizze list lit de autoblêdwizers sjen dy't jo ynsteld hawwe. Wannear't jo in " "dokumint iepenje, wurdt de list op de folgjende wize brûkt:" "

      " "
    • In autoblêdwizer wurdt net brûkt at it triemnammepatroan en it " "mimetriem-type beide net oerienkomme.
    • " "
    • Komt ien fan beide al oerien, dan wurdt elke rigel fan it dokumint op it " "patroan teste. Komt in rigel mei it patroan oerien dan krijt dizze rigel " "automatysk in blêdwizer.
    " "

    Brûk de knoppen hjirnei om de list fan blêdwizers te behearen.

    " #: autobookmarker.cpp:406 msgid "&New..." msgstr "&Nij..." #: autobookmarker.cpp:409 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "Brûk dizze knop om in nije autoblêdwizer te meitsjen." #: autobookmarker.cpp:414 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Brûk dizze knop om de selektearre autoblêdwizer fuort te smiten." #: autobookmarker.cpp:416 msgid "&Edit..." msgstr "Be&wurkje..." #: autobookmarker.cpp:419 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Brûk dizze knop om de selektearre autoblêdwizer te bewurkjen."