# translation of kcmkontactnt.po to Frysk # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Bram Schoenmakers , 2004, 2005. # Rinse de Vries , 2004, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:46+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Frysk \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Douwe" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr " " #: kcmkontactknt.cpp:59 msgid "New News Feed" msgstr "Nije nijsboarne" #: kcmkontactknt.cpp:66 msgid "Name:" msgstr "Namme:" #: kcmkontactknt.cpp:73 msgid "URL:" msgstr "URL-adres:" #: kcmkontactknt.cpp:159 msgid "Arts" msgstr "Keunst" #: kcmkontactknt.cpp:160 msgid "Business" msgstr "Saaklik" #: kcmkontactknt.cpp:161 msgid "Computers" msgstr "Kompjûters" #: kcmkontactknt.cpp:162 msgid "Misc" msgstr "Ferskate" #: kcmkontactknt.cpp:163 msgid "Recreation" msgstr "Untspanning" #: kcmkontactknt.cpp:164 msgid "Society" msgstr "Maatskippij" #: kcmkontactknt.cpp:182 msgid "Custom" msgstr "Oanpast" #: kcmkontactknt.cpp:338 msgid "All" msgstr "Alles" #: kcmkontactknt.cpp:346 msgid "Add" msgstr "" #: kcmkontactknt.cpp:349 msgid "Remove" msgstr "" #: kcmkontactknt.cpp:355 msgid "Selected" msgstr "Seleksje" #: kcmkontactknt.cpp:360 msgid "News Feed Settings" msgstr "Nijsboarne-ynstellings" #: kcmkontactknt.cpp:365 msgid "Refresh time:" msgstr "Fernijingstiid:" #: kcmkontactknt.cpp:373 msgid "Number of items shown:" msgstr "Oantal te toanen items:" #: kcmkontactknt.cpp:380 msgid "New Feed..." msgstr "Nije boarne..." #: kcmkontactknt.cpp:383 msgid "Delete Feed" msgstr "Boarne wiskje" #: kcmkontactknt.cpp:442 msgid "kcmkontactknt" msgstr "kcmkontactknt" #: kcmkontactknt.cpp:443 msgid "Newsticker Configuration Dialog" msgstr "Newsticker konfiguraasjedialooch" #: kcmkontactknt.cpp:445 msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" #: newsfeeds.h:39 msgid "Unknown" msgstr "" #: summarywidget.cpp:53 msgid "News Feeds" msgstr "Nijsboarnen" #: summarywidget.cpp:62 msgid "" "No rss dcop service available.\n" "You need rssservice to use this plugin." msgstr "" "Gjin DCOP-service foar RSS beskikber.\n" "Jo hawwe rssservice nedich om dizze plugin brûke te kinnen." #: summarywidget.cpp:300 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Keppeling nei klamboerd kopieare"