# translation of libkmime.po to Frysk # translation of libkmime.po to # # Rinse de Vries , 2004, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkmime\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:34+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Frysk \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kmime_mdn.cpp:54 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." msgstr "" "Dit berjocht ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" " "is werjûn. Der is gjin inkele garânsje dat it berjocht el lêzen of begrepen " "is." # Wat kryptysk omskreaun... #: kmime_mdn.cpp:58 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted" "\" and nonetheless read later on." msgstr "" "Dit berjocht, ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp " "\"${subject}\" is wiske sûnder dat it lêzen is. Der is gjin inkele garânsje " "dat it wiskjen net ûngedien makke wurdt en it berjocht dochs noch lêzen " "wurdt." # lest rigel is kryptysk #: kmime_mdn.cpp:63 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." msgstr "" "Dit berjocht ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" " "is trochstjoerd. Der is gjin inkele garânsje dat it berjocht efterôf dochs " "lêzen wurde sil." #: kmime_mdn.cpp:67 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "processed by some automatic means." msgstr "" "Dit berjocht ferstjoerd op ${date} oan ${to} mei as ûnderwerp \"${subject}\" " "is troch in automatysk proses ferwurke." #: kmime_mdn.cpp:70 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than " "that." msgstr "" "Op dit berjocht ferstjoerd op ${date} aan ${to} mei as ûnderwerp " "\"${subject}\" is reagearre. De ôfstjoerder wol net mear ynformaasje kwyt as " "dit." #: kmime_mdn.cpp:74 msgid "" "Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " "${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " "Failure: header field below." msgstr "" "It oanmeitsjen fan in ûntfangst- en lêsbefêstiging foar it berjocht dat " "ferstjoerd is op ${date} oan ${to}, mei as ûnderwerp \"${subject}\" is " "mislearre. De reden hjirfan is: sjoch kopskrift hjirûnder." #: kmime_util.cpp:642 msgid "unknown" msgstr "ûnbekend" #: kmime_util.cpp:659 #, c-format msgid "Today %1" msgstr "hjoed %1" #: kmime_util.cpp:666 #, c-format msgid "Yesterday %1" msgstr "juster %1" #: kmime_util.cpp:674 msgid "" "_: 1. weekday, 2. time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2"