# translation of tdeio_imap4.po to Frysk # translation of tdeio_imap4.po to # # Rinse de Vries , 2004, 2007. # Bram Schoenmakers , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 19:39+0100\n" "Last-Translator: Douwe VDM \n" "Language-Team: Frysk \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: imap4.cpp:622 msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgstr "Berjocht fan %1 by it ferwurkjen fan '%2': %3" #: imap4.cpp:624 msgid "Message from %1: %2" msgstr "Berjocht fan %1: %2" #: imap4.cpp:948 msgid "" "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "store in this folder?" msgstr "" "De folgjende map sil op de tsjinner oanmakke wurde: %1 . Wat wolle jo yn " "dizze map opslaan?" #: imap4.cpp:950 msgid "Create Folder" msgstr "Map oanmeitsje" #: imap4.cpp:951 msgid "&Messages" msgstr "B&erjochten" #: imap4.cpp:951 msgid "&Subfolders" msgstr "&Submappen" #: imap4.cpp:1285 msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "It útskriuwen fan de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2" #: imap4.cpp:1306 msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "It ynskriuwen fan de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2" #: imap4.cpp:1375 imap4.cpp:1387 imap4.cpp:1418 msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgstr "It wizigjen fan de markearrings fan it berjocht %1 is mislearre." #: imap4.cpp:1464 msgid "" "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "It ynstellen fan de Acces Control List op de map %1 foar brûker %2 is " "mislearre. De tsjinner antwurdde: %3" #: imap4.cpp:1483 msgid "" "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "returned: %3" msgstr "" "It wiskjen fan de Acces Control List op de map %1 foar brûker %2 is " "mislearre. De tsjinner antwurdde: %3" #: imap4.cpp:1500 imap4.cpp:1527 msgid "" "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "%2" msgstr "" "It opheljen fan de Acces Control List op de map %1 is mislearre. De tsjinner " "antwurdde: %2" #: imap4.cpp:1561 msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "It sykjen nei de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2" #: imap4.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgstr "It ynskriuwen fan de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2" #: imap4.cpp:1678 msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "It ynstellen fan de annotaasje %1 op map %2 is mislearre. De tsjinner " "antwurdde: %3" #: imap4.cpp:1702 msgid "" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgstr "" "It opheljen fan de annotaasje %1 op map %2 is mislearre. De tsjinner " "antwurdde: %3" #: imap4.cpp:1739 msgid "" "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "returned: %2" msgstr "" "It opheljen fan de quota-ynformaasje op map %1 is mislearre. De tsjinner " "antwurdde: %2" #: imap4.cpp:2064 msgid "" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "It identified itself with: %2" msgstr "" "De tsjinner %1 stipet gjin IMAP4 en ek gjin IMAP4rev1.\n" "Se identifisearre harsels mei %2." #: imap4.cpp:2075 msgid "" "The server does not support TLS.\n" "Disable this security feature to connect unencrypted." msgstr "" "De tsjinner stipet gjin TLS.\n" "Set dizze befeiligingsopsje út om sûnder fersifering ferbine te kinnen." #: imap4.cpp:2100 msgid "Starting TLS failed." msgstr "It starten fan TLS is mislearre." #: imap4.cpp:2109 msgid "LOGIN is disabled by the server." msgstr "LOGIN is útsetten troch de tsjinner." #: imap4.cpp:2116 msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgstr "Ferifikaasjemetoade %1 wurdt net stipe troch de tsjinner." #: imap4.cpp:2144 msgid "Username and password for your IMAP account:" msgstr "Brûkersnamme en wachtwurd foar jo IMAP-akkount:" #: imap4.cpp:2158 msgid "" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "The server %1 replied:\n" "%2" msgstr "" "It oanmelden is mislearre. Mooglik is it wachtwurd fout.\n" "De tsjinner %1 antwurdde:\n" "%2" #: imap4.cpp:2165 msgid "" "Unable to authenticate via %1.\n" "The server %2 replied:\n" "%3" msgstr "" "De ferifikaasje troch %1 is mislearre.\n" "De tsjinner %2 antwurdde:\n" "%3" #: imap4.cpp:2172 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgstr "SASL-ferifikaasje is net meikompilearre mei tdeio_imap4." #: imap4.cpp:2716 msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgstr "De map %1 koe net iepene wurde. De tsjinner antwurdde: %2" #~ msgid "Unable to close mailbox." #~ msgstr "De postbus koe net ôfsluten wurde."