# translation of clockapplet.po to Irish # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clockapplet\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: clock.cpp:83 msgid "Configure - Clock" msgstr "Cumraigh - Clog" #: clock.cpp:126 msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "one" msgstr "a haon" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "two" msgstr "a dó" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "three" msgstr "a trí" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "four" msgstr "a ceathair" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "five" msgstr "a cúig" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "six" msgstr "a sé" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "seven" msgstr "a seacht" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "eight" msgstr "a hocht" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "nine" msgstr "a naoi" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "ten" msgstr "a deich" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "eleven" msgstr "a haon déag" #: clock.cpp:701 msgid "" "_: hour\n" "twelve" msgstr "a dó dhéag" #: clock.cpp:704 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "%0 a chlog" #: clock.cpp:705 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "cúig nóiméad tar éis %0" #: clock.cpp:706 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "deich nóiméad tar éis %0" #: clock.cpp:707 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "ceathrú tar éis %0" #: clock.cpp:708 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "fiche nóiméad tar éis %0" #: clock.cpp:709 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "fiche cúig nóiméad tar éis %0" #: clock.cpp:710 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "leath i ndiaidh %0" #: clock.cpp:711 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "fiche cúig nóiméad chun %1" #: clock.cpp:712 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "fiche chun %1" #: clock.cpp:713 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "ceathrú chun %1" #: clock.cpp:714 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "deich nóiméad chun %1" #: clock.cpp:715 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "cúig nóiméad chun %1" #: clock.cpp:716 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "%1 a chlog" #: clock.cpp:719 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%0 o'clock" msgstr "%0 a chlog" #: clock.cpp:720 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five past %0" msgstr "cúig tar éis %0" #: clock.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten past %0" msgstr "deich tar éis %0" #: clock.cpp:722 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter past %0" msgstr "ceathrú tar éis %0" #: clock.cpp:723 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty past %0" msgstr "fiche tar éis %0" #: clock.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five past %0" msgstr "cúig is fiche tar éis %0" #: clock.cpp:725 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "half past %0" msgstr "leathuair tar éis %0" #: clock.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five to %1" msgstr "cúig is fiche chun %1" #: clock.cpp:727 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty to %1" msgstr "fiche chun %1" #: clock.cpp:728 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter to %1" msgstr "ceathrú chun %1" #: clock.cpp:729 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten to %1" msgstr "deich chun %1" #: clock.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five to %1" msgstr "cúig chun %1" #: clock.cpp:731 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%1 o'clock" msgstr "%1 a chlog" #: clock.cpp:733 msgid "Night" msgstr "Oíche" #: clock.cpp:734 msgid "Early morning" msgstr "Go moch ar maidin" #: clock.cpp:734 msgid "Morning" msgstr "Maidin" #: clock.cpp:734 msgid "Almost noon" msgstr "Beagnach meán lae" #: clock.cpp:735 msgid "Noon" msgstr "Meán lae" #: clock.cpp:735 msgid "Afternoon" msgstr "Iarnóin" #: clock.cpp:735 msgid "Evening" msgstr "Tráthnóna" #: clock.cpp:736 msgid "Late evening" msgstr "Go Déanach sa tráthnóna" #: clock.cpp:838 msgid "Start of week" msgstr "Tús na seachtaine" #: clock.cpp:840 msgid "Middle of week" msgstr "Lár na seachtaine" #: clock.cpp:842 msgid "End of week" msgstr "Deireadh na seachtaine" #: clock.cpp:844 msgid "Weekend!" msgstr "An deireadh seachtaine!" #: clock.cpp:1541 msgid "Clock" msgstr "Clog" #: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770 msgid "Local Timezone" msgstr "Crios Ama Logánta" #: clock.cpp:1576 msgid "&Configure Timezones..." msgstr "&Cumraigh na hAmchriosanna..." #: clock.cpp:1580 msgid "&Plain" msgstr "&Simplí" #: clock.cpp:1581 msgid "&Digital" msgstr "&Digiteach" #: clock.cpp:1582 msgid "&Analog" msgstr "&Analógach" #: clock.cpp:1583 msgid "&Fuzzy" msgstr "D&oiléir" #: clock.cpp:1586 msgid "&Type" msgstr "&Cineál" #: clock.cpp:1587 msgid "Show Time&zone" msgstr "Tai&speáin Crios Ama" #: clock.cpp:1590 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "Coige&artaigh Dáta && Am..." #: clock.cpp:1592 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "Formáid Dáta agus Ama..." #: clock.cpp:1595 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "Cói&peáil go dtí an Ghearrthaisce" #: clock.cpp:1599 msgid "&Configure Clock..." msgstr "&Cumraigh Clog..." #: clock.cpp:1852 #, c-format msgid "Showing time for %1" msgstr "Am á thaispeáint le haghaidh %1" #: datepicker.cpp:58 msgid "Calendar" msgstr "Féilire" #: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Taispeáin" #: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151 #, no-c-format msgid "Dat&e" msgstr "Dát&a" #: analog.ui:46 digital.ui:49 #, no-c-format msgid "Seco&nds" msgstr "Soic&indí" #: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Da&y of week" msgstr "&Lá na seachtaine" #: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178 #, no-c-format msgid "&Frame" msgstr "&Fráma" #: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Am" #: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Dath an tulra:" #: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Dath an chúlra:" #: analog.ui:192 digital.ui:211 #, no-c-format msgid "Shadow color:" msgstr "Dath na scáthanna:" #: analog.ui:205 #, no-c-format msgid "Antialias:" msgstr "Frith-ailias:" #: analog.ui:214 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Neamhní" #: analog.ui:219 #, no-c-format msgid "Low Quality" msgstr "Cáilíocht Íseal" #: analog.ui:224 #, no-c-format msgid "High Quality" msgstr "Ardcháilíocht" #: analog.ui:256 #, no-c-format msgid "&LCD look" msgstr "Cuma &LCD" #: clockapplet.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Clock type" msgstr "Cineál an chloig" #: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69 #: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Foreground color." msgstr "Dath an Tulra." #: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167 #, no-c-format msgid "Font for the clock." msgstr "Cló an chloig." #: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Show seconds." msgstr "Taispeáin soicindí." #: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121 #: clockapplet.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Show date." msgstr "Taispeáin an dáta." #: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125 #: clockapplet.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Show day of week." msgstr "Taispeáin lá den tseachtain." #: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129 #: clockapplet.kcfg:163 #, no-c-format msgid "Show frame." msgstr "Taispeáin an fráma." #: clockapplet.kcfg:56 #, no-c-format msgid "Use shadow." msgstr "" #: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137 #: clockapplet.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Background color." msgstr "Dath an chúlra." #: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Shadow color." msgstr "Dath na scáthanna." #: clockapplet.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Blink" msgstr "Caochadh" #: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145 #, no-c-format msgid "LCD Style" msgstr "Cuma LCD" #: clockapplet.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Anti-Alias factor" msgstr "Fachtóir frith-ailias" #: clockapplet.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Fuzzyness" msgstr "Doiléir" #: clockapplet.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Show window frame" msgstr "Taispeáin an fráma fuinneoige" #: clockapplet.kcfg:192 #, no-c-format msgid "Default size of the calendar" msgstr "Méid réamhshocraithe an fhéilire" #: digital.ui:65 #, no-c-format msgid "Blin&king dots" msgstr "Poncanna &caochta" #: digital.ui:111 #, no-c-format msgid "LCD look" msgstr "Cuma LCD" #: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Cló:" #: fuzzy.ui:205 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Íseal" #: fuzzy.ui:239 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Ard" #: fuzzy.ui:249 #, no-c-format msgid "Fuzziness:" msgstr "Doiléire:" #: fuzzy.ui:260 #, no-c-format msgid "Date Font" msgstr "Cló an Dáta" #: settings.ui:31 #, no-c-format msgid "&Appearance" msgstr "&Cuma" #: settings.ui:56 #, no-c-format msgid "Clock type:" msgstr "Cineál an chloig:" #: settings.ui:65 #, no-c-format msgid "Plain Clock" msgstr "Clog Simplí" #: settings.ui:70 #, no-c-format msgid "Digital Clock" msgstr "Clog Digiteach" #: settings.ui:75 #, no-c-format msgid "Analog Clock" msgstr "Clog Analógach" #: settings.ui:80 #, no-c-format msgid "Fuzzy Clock" msgstr "Clog Doiléir" #: settings.ui:162 #, no-c-format msgid "&Seconds" msgstr "&Soicindí" #: settings.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Shadow" msgstr "Dath na scáthanna:" #: settings.ui:334 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Dáta" #: settings.ui:446 #, no-c-format msgid "&Timezones" msgstr "&Criosanna Ama" #: settings.ui:455 #, no-c-format msgid "City" msgstr "Cathair" #: settings.ui:466 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Nóta" #: settings.ui:482 #, no-c-format msgid "" "A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on " "the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." msgstr "" "Liosta de na criosanna ama a bhfuil eolas ag do chóras orthu. Brúigh an " "lárchnaipe luiche ar an gclog sa tascbharra agus taispeánfaidh sé an t-am " "sna cathracha roghnaithe."