# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdebase/filetypes.po\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 msgid "Left Click Action" msgstr "" #: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 msgid "Show file in embedded viewer" msgstr "Taispeáin an comhad in amharcán leabaithe" #: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 msgid "Show file in separate viewer" msgstr "Taispeáin an comhad in amharcán faoi leith" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" "Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " "on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " "embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " "for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." msgstr "" #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" "This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " "it to choose a different icon." msgstr "" "Taispeánann an cnaipe seo an deilbhín a bhaineann leis an cineál comhaid a " "roghnaigh tú. Cliceáil é chun deilbhín eile a roghnú." #: filetypedetails.cpp:41 msgid "Filename Patterns" msgstr "Patrúin Chomhadainm" #: filetypedetails.cpp:55 msgid "" "This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " "selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " "'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." msgstr "" #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 msgid "Add..." msgstr "Cuir Leis..." #: filetypedetails.cpp:66 msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "Cuir patrún nua leis an chineáil roghnaithe chomhaid." #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "Bain an patrún roghnaithe comhadainm" #: filetypedetails.cpp:76 msgid "Description" msgstr "Cur Síos" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " "'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " "display directory content." msgstr "" #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" msgstr "Bain úsáid as socruithe don ghrúpa %1" #: filetypedetails.cpp:111 msgid "Ask whether to save to disk instead" msgstr "" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" "Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " "on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " "start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " "Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " "belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" msgstr "&Ginearálta" #: filetypedetails.cpp:128 msgid "&Embedding" msgstr "&Leabú" #: filetypedetails.cpp:162 msgid "Add New Extension" msgstr "Cuir Iarmhír Nua Leis" #: filetypedetails.cpp:163 msgid "Extension:" msgstr "Eisínteacht:" #: filetypesview.cpp:32 msgid "" "

File Associations

This module allows you to choose which applications " "are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " "types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " "Extensions\".)" "

A file association consists of the following: " "

    " "
  • Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " "pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " "associated with the MIME type \"x-kword\";
  • " "
  • A short description of the MIME-type, for example the description of the " "MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';
  • " "
  • An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " "can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " "the types you use often);
  • " "
  • A list of the applications which can be used to open files of the given " "MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " "by priority.
You may be surprised to find that some MIME types have " "no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " "the MIME-type by directly examining the contents of the file." msgstr "" #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" msgstr "A&imsigh patrún comhadainm:" #: filetypesview.cpp:72 msgid "" "Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " "pattern will appear in the list." msgstr "" #: filetypesview.cpp:82 msgid "Known Types" msgstr "Cineáil Aitheanta" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" "Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " "system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " "it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " "information for that file type using the controls on the right." msgstr "" #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "Cliceáil anseo chun cineál nua comhaid a chur leis." #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "Cliceáil anseo chun an cineál roghnaithe comhaid a bhaint." #: filetypesview.cpp:128 msgid "Select a file type by name or by extension" msgstr "Roghnaigh cineál comhaid de réir ainm nó eisínteachta" #: keditfiletype.cpp:106 msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" msgstr "" #: keditfiletype.cpp:107 msgid "File type to edit (e.g. text/html)" msgstr "Cineál comhaid le heagrú (m.s. text/html)" #: keditfiletype.cpp:114 msgid "KEditFileType" msgstr "KEditFileType" #: keditfiletype.cpp:115 msgid "" "TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" #: keditfiletype.cpp:117 #, fuzzy msgid "(c) 2000, KDE developers" msgstr "© 2000, Forbróirí TDE" #: keditfiletype.cpp:151 msgid "%1 File" msgstr "Comhad %1" #: keditfiletype.cpp:172 #, c-format msgid "Edit File Type %1" msgstr "Cuir Cineál Comhaid %1 in Eagar" #: keditfiletype.cpp:174 #, c-format msgid "Create New File Type %1" msgstr "Cruthaigh Cineál Nua Comhaid %1" #: kservicelistwidget.cpp:46 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kservicelistwidget.cpp:61 msgid "Application Preference Order" msgstr "Feidhmchláir in Ord do Rogha" #: kservicelistwidget.cpp:62 msgid "Services Preference Order" msgstr "Seirbhísí in Ord do Rogha" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" "This is a list of applications associated with files of the selected file type. " "This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " "With...\". If more than one application is associated with this file type, then " "the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " "the others." msgstr "" #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" "This is a list of services associated with files of the selected file type. " "This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " "with...\" option. If more than one application is associated with this file " "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" msgstr "Bog S&uas" #: kservicelistwidget.cpp:103 msgid "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "application, moving it up in the list. Note: This\n" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" #: kservicelistwidget.cpp:107 msgid "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "service, moving it up in the list." msgstr "" #: kservicelistwidget.cpp:110 msgid "Move &Down" msgstr "Bog Sí&os" #: kservicelistwidget.cpp:116 msgid "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "application, moving it down in the list. Note: This \n" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" #: kservicelistwidget.cpp:120 msgid "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "service, moving it down in the list." msgstr "" #: kservicelistwidget.cpp:128 msgid "Add a new application for this file type." msgstr "Cuir feidhmchlár nua leis an chineál comhaid seo." #: kservicelistwidget.cpp:131 msgid "Edit..." msgstr "Eagar..." #: kservicelistwidget.cpp:136 msgid "Edit command line of the selected application." msgstr "Cuir líne ordaithe an fheidhmchláir roghnaithe in eagar." #: kservicelistwidget.cpp:144 msgid "Remove the selected application from the list." msgstr "Bain an feidhmchlár roghnaithe den liosta." #: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 msgid "None" msgstr "Neamhní" #: kservicelistwidget.cpp:352 msgid "The service %1 can not be removed." msgstr "Ní féidir an tseirbhís %1 a bhaint." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the %1 " "(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of type " "%5." msgstr "" #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" "Either select the %1 file type to remove the service from there or move " "the service down to deprecate it." msgstr "" #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" "Do you want to remove the service from the %1 file type or from the " "%2 file type?" msgstr "" #: kservicelistwidget.cpp:371 msgid "You are not authorized to remove this service." msgstr "Níl cead agat an tseirbhís seo a bhaint." #: kserviceselectdlg.cpp:30 msgid "Add Service" msgstr "Cuir Seirbhís Leis" #: kserviceselectdlg.cpp:35 msgid "Select service:" msgstr "Roghnaigh seirbhís:" #: newtypedlg.cpp:14 msgid "Create New File Type" msgstr "Cruthaigh Cineál Comhaid Nua" #: newtypedlg.cpp:24 msgid "Group:" msgstr "Grúpa:" #: newtypedlg.cpp:33 msgid "Select the category under which the new file type should be added." msgstr "Roghnaigh an chatagóir ina gcuirfear an cineál nua comhaid." #: newtypedlg.cpp:36 msgid "Type name:" msgstr "Ainm an chineáil:"