# translation of kcmkicker.po to Irish # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkicker\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-08 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: advancedDialog.cpp:36 msgid "Advanced Options" msgstr "Roghanna Casta" #: applettab_impl.cpp:59 msgid "" "Panel applets can be started in two different ways: internally or " "externally. While 'internally' is the preferred way to load applets, this " "can raise stability or security problems when you are using poorly-" "programmed third-party applets. To address these problems, applets can be " "marked 'trusted'. You might want to configure Kicker to treat trusted " "applets differently to untrusted ones; your options are:
  • Load " "only trusted applets internally: All applets but the ones marked " "'trusted' will be loaded using an external wrapper application.
  • " "
  • Load startup config applets internally: The applets shown on " "TDE startup will be loaded internally, others will be loaded using an " "external wrapper application.
  • Load all applets internally
" msgstr "" #: applettab_impl.cpp:70 msgid "" "Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " "loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " "available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press " "the left or right buttons." msgstr "" #: applettab_impl.cpp:75 msgid "" "Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " "applets to the list of trusted applets." msgstr "" #: applettab_impl.cpp:78 msgid "" "Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " "the list of available, untrusted applets." msgstr "" #: applettab_impl.cpp:81 msgid "" "Here you can see a list of available applets that you currently do not " "trust. This does not mean you cannot use those applets, but rather that the " "panel's policy using them depends on your applet security level. To move an " "applet from the list of available applets to the trusted ones or vice versa, " "select it and press the left or right buttons." msgstr "" #: extensionInfo.cpp:45 msgid "Main Panel" msgstr "Príomhphainéal" #: hidingtab.ui:385 hidingtab_impl.cpp:222 #, no-c-format msgid "Show left panel-hiding bu&tton" msgstr "" #: hidingtab_impl.cpp:223 msgid "Show right panel-hiding bu&tton" msgstr "" #: hidingtab_impl.cpp:227 msgid "Show top panel-hiding bu&tton" msgstr "" #: hidingtab_impl.cpp:228 msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" msgstr "" #: lookandfeeltab_impl.cpp:67 msgid "Select Image File" msgstr "Roghnaigh Comhad Íomhá" #: lookandfeeltab_impl.cpp:144 msgid "" "Error loading theme image file.\n" "\n" "%1\n" "%2" msgstr "" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:358 msgid "kcmkicker" msgstr "kcmkicker" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:359 msgid "TDE Panel Control Module" msgstr "Modúl Rialaithe Painéil TDE" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 msgid "" "(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" "(c) 2002 Aaron J. Seigo" msgstr "" "© 1999 - 2001 Matthias Elter\n" "© 2002 Aaron J. Seigo" #: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:345 msgid "" "

Panel

Here you can configure the TDE panel (also referred to as " "'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " "well as its hiding behavior and its looks.

Note that you can also access " "some of these options directly by clicking on the panel, e.g. dragging it " "with the left mouse button or using the context menu on right mouse button " "click. This context menu also offers you manipulation of the panel's buttons " "and applets." msgstr "" #: main.cpp:361 #, fuzzy msgid "" "(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n" "(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" "(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" msgstr "" "© 1999 - 2001 Matthias Elter\n" "© 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" #: menutab_impl.cpp:136 msgid "Quick Browser" msgstr "Brabhsálaí Tapa" #: menutab_impl.cpp:333 msgid "" "The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" "Ní féidir an t-eagarthóir roghchláir (kmenuedit) a thosú.\n" "B'fhéidir nach suiteáilte é, nó nach bhfuil d'athróg PATH socraithe i gceart." #: menutab_impl.cpp:335 msgid "Application Missing" msgstr "Feidhmchlár ar iarraidh" #: menutab_impl.cpp:367 msgid "" "Cannot set Escape as menu search shortcut.\n" "Would you like to set another shortcut?" msgstr "" #: menutab_impl.cpp:368 msgid "Invalid shortcut" msgstr "" #: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 msgid "Top left" msgstr "Barr ar chlé" #: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 msgid "Top center" msgstr "Barr sa lár" #: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 msgid "Top right" msgstr "Barr ar dheis" #: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 msgid "Left top" msgstr "" #: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 msgid "Left center" msgstr "" #: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 msgid "Left bottom" msgstr "" #: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 msgid "Bottom left" msgstr "Bun ar chlé" #: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 msgid "Bottom center" msgstr "Bun sa lár" #: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 msgid "Bottom right" msgstr "Bun ar dheis" #: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 msgid "Right top" msgstr "" #: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 msgid "Right center" msgstr "" #: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 msgid "Right bottom" msgstr "" #: positiontab_impl.cpp:116 msgid "All Screens" msgstr "Gach Scáileán" #: positiontab.ui:412 positiontab_impl.cpp:535 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Saincheaptha" #: ../../kicker/data/tiles:1 #, fuzzy msgid "KDE Button" msgstr "Cnaipe TDE" #: ../../kicker/data/tiles:2 msgid "Blue Wood" msgstr "Adhmad Gorm" #: ../../kicker/data/tiles:3 msgid "Green Wood" msgstr "Adhmad Glas" #: ../../kicker/data/tiles:4 msgid "Light Gray" msgstr "Fionnliath" #: ../../kicker/data/tiles:5 msgid "Light Green" msgstr "Bánghlas" #: ../../kicker/data/tiles:6 msgid "Light Pastel" msgstr "Bánphastal" #: ../../kicker/data/tiles:7 msgid "Light Purple" msgstr "Bánchorcra" #: ../../kicker/data/tiles:8 msgid "Nuts And Bolts" msgstr "" #: ../../kicker/data/tiles:9 msgid "Red Wood" msgstr "Adhmad Dearg" #: ../../kicker/data/tiles:10 msgid "Solid Blue" msgstr "Gorm Soladach" #: ../../kicker/data/tiles:11 msgid "Solid Gray" msgstr "Liath Soladach" #: ../../kicker/data/tiles:12 msgid "Solid Green" msgstr "Uaine Sholadach" #: ../../kicker/data/tiles:13 msgid "Solid Orange" msgstr "Oráiste Soladach" #: ../../kicker/data/tiles:14 msgid "Solid Pastel" msgstr "Pastal Soladach" #: ../../kicker/data/tiles:15 msgid "Solid Purple" msgstr "Corcra Soladach" #: ../../kicker/data/tiles:16 msgid "Solid Red" msgstr "Dearg Soladach" #: ../../kicker/data/tiles:17 msgid "Solid Tigereye" msgstr "Súil Chait Soladach" #: advancedOptions.ui:27 #, no-c-format msgid "Panel Dimensions" msgstr "Toisí an Phainéil" #: advancedOptions.ui:38 #, no-c-format msgid "&Hide button size:" msgstr "" #: advancedOptions.ui:44 advancedOptions.ui:61 #, no-c-format msgid "" "This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " "visible." msgstr "" #: advancedOptions.ui:52 positiontab.ui:504 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " picteilín" #: advancedOptions.ui:88 #, no-c-format msgid "Applet Handles" msgstr "Hanlaí Feidhmchláirín" #: advancedOptions.ui:99 #, no-c-format msgid "&Visible" msgstr "In&fheicthe" #: advancedOptions.ui:105 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Select this option to always show the Applet Handles.

\n" "

Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.\n" "" msgstr "" #: advancedOptions.ui:116 #, no-c-format msgid "&Fade out" msgstr "&Céimnigh amach" #: advancedOptions.ui:119 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.\n" "

Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.\n" "" msgstr "" #: advancedOptions.ui:130 #, no-c-format msgid "&Hide" msgstr "Folaig&h" #: advancedOptions.ui:133 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " "option can disable removing, moving or configuring some applets.

\n" "" msgstr "" #: advancedOptions.ui:162 #, no-c-format msgid "Transparency" msgstr "Trédhearcacht" #: advancedOptions.ui:184 advancedOptions.ui:285 #, no-c-format msgid "" "Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." msgstr "" #: advancedOptions.ui:209 #, no-c-format msgid "Min" msgstr "Íos" #: advancedOptions.ui:215 advancedOptions.ui:243 advancedOptions.ui:257 #: advancedOptions.ui:271 #, no-c-format msgid "" "Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using " "the tint color." msgstr "" #: advancedOptions.ui:251 #, no-c-format msgid "Max" msgstr "Uas" #: advancedOptions.ui:265 #, no-c-format msgid "Ti&nt amount:" msgstr "" #: advancedOptions.ui:279 #, no-c-format msgid "Tint c&olor:" msgstr "D&ath na himire:" #: advancedOptions.ui:293 #, no-c-format msgid "Also apply to panel with menu bar" msgstr "Cuir i bhfeidhm ar phainéal le barra roghchláir freisin" #: advancedOptions.ui:296 #, no-c-format msgid "" "Normally if you have the desktop's or current application's menu bar " "displayed in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is " "disabled for this panel to avoid the desktop background clashing with the " "menu bar. Set this option to make it transparent anyways." msgstr "" #: advancedOptions.ui:304 #, no-c-format msgid "Blur the background when transparency is enabled" msgstr "" #: advancedOptions.ui:307 #, no-c-format msgid "" "When checked, the displayed semi-transparent background image will be " "blurred to reduce eyestrain." msgstr "" #: advancedOptions.ui:317 #, no-c-format msgid "Texture" msgstr "" #: advancedOptions.ui:328 #, no-c-format msgid "Show resize handle on panels" msgstr "" #: advancedOptions.ui:331 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each " "panel." msgstr "" #: advancedOptions.ui:339 #, no-c-format msgid "Use deep buttons" msgstr "" #: advancedOptions.ui:342 #, no-c-format msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels." msgstr "" #: applettab.ui:24 #, no-c-format msgid "Security Level" msgstr "Leibhéal Slándála" #: applettab.ui:35 #, no-c-format msgid "Load only trusted applets internal" msgstr "" #: applettab.ui:43 #, no-c-format msgid "Load startup config applets internal" msgstr "" #: applettab.ui:51 #, no-c-format msgid "Load all applets internal" msgstr "" #: applettab.ui:67 #, no-c-format msgid "List of Trusted Applets" msgstr "Liosta d'Fheidhmchláiríní Iontaofa" #: applettab.ui:84 #, no-c-format msgid "Available Applets" msgstr "Feidhmchláiríní ar Fáil" #: applettab.ui:133 #, no-c-format msgid ">>" msgstr ">>" #: applettab.ui:172 #, no-c-format msgid "<<" msgstr "<<" #: applettab.ui:197 #, no-c-format msgid "Trusted Applets" msgstr "Feidhmchláiríní Iontaofa" #: hidingtab.ui:44 positiontab.ui:48 #, no-c-format msgid "S&ettings for:" msgstr "&Socruithe do:" #: hidingtab.ui:79 #, no-c-format msgid "Hide Mode" msgstr "Mód Folaithe" #: hidingtab.ui:107 #, no-c-format msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" msgstr "" #: hidingtab.ui:113 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click " "on the hide buttons that appear on either end of it." msgstr "" #: hidingtab.ui:138 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " s" #: hidingtab.ui:141 #, no-c-format msgid "Immediately" msgstr "Láithreach" #: hidingtab.ui:144 hidingtab.ui:169 #, no-c-format msgid "" "Here you can change the delay after which the panel will disappear if not " "used." msgstr "" #: hidingtab.ui:163 #, no-c-format msgid "after the &cursor leaves the panel" msgstr "" #: hidingtab.ui:199 #, no-c-format msgid "Allow other &windows to cover the panel" msgstr "Ceadaigh &d'fhuinneoga eile an painéal a chumhdú" #: hidingtab.ui:202 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by " "other windows." msgstr "" #: hidingtab.ui:213 #, no-c-format msgid "Hide a&utomatically" msgstr "Folaigh go h&uathoibríoch" #: hidingtab.ui:216 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, the panel will automatically hide after a period " "of time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the " "panel is hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, " "such as on laptops." msgstr "" #: hidingtab.ui:235 #, no-c-format msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" msgstr "" #: hidingtab.ui:238 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of " "the screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " "covering it." msgstr "" #: hidingtab.ui:244 #, no-c-format msgid "Top Left Corner" msgstr "" #: hidingtab.ui:249 #, no-c-format msgid "Top Edge" msgstr "" #: hidingtab.ui:254 #, no-c-format msgid "Top Right Corner" msgstr "" #: hidingtab.ui:259 #, no-c-format msgid "Right Edge" msgstr "" #: hidingtab.ui:264 #, no-c-format msgid "Bottom Right Corner" msgstr "" #: hidingtab.ui:269 #, no-c-format msgid "Bottom Edge" msgstr "" #: hidingtab.ui:274 #, no-c-format msgid "Bottom Left Corner" msgstr "" #: hidingtab.ui:279 #, no-c-format msgid "Left Edge" msgstr "" #: hidingtab.ui:289 #, no-c-format msgid "" "Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel " "to the front." msgstr "" #: hidingtab.ui:319 #, no-c-format msgid "&Hide panel when configured screen is not available" msgstr "" #: hidingtab.ui:322 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama " "screen is not available. This panel will be automatically restored when the " "configured Xinerama screen is reenabled." msgstr "" #: hidingtab.ui:333 #, no-c-format msgid "Show panel when switching &desktops" msgstr "" #: hidingtab.ui:336 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a " "brief period of time when the desktop is switched so you can see which " "desktop you are on." msgstr "" #: hidingtab.ui:371 #, no-c-format msgid "Panel-Hiding Buttons" msgstr "Cnaipí a fholaíonn an painéal" #: hidingtab.ui:374 #, no-c-format msgid "" "This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a " "small triangle found at the ends of the panel. You can place a button at " "either end of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide " "the panel." msgstr "" #: hidingtab.ui:391 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end " "of the panel." msgstr "" #: hidingtab.ui:399 #, no-c-format msgid "Show right panel-hiding &button" msgstr "" #: hidingtab.ui:405 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end " "of the panel." msgstr "" #: hidingtab.ui:440 #, no-c-format msgid "Panel Animation" msgstr "Beochan an Phainéil" #: hidingtab.ui:468 #, no-c-format msgid "A&nimate panel hiding" msgstr "" #: hidingtab.ui:471 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " "hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly " "below." msgstr "" #: hidingtab.ui:536 #, no-c-format msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." msgstr "" #: hidingtab.ui:572 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Tapa" #: hidingtab.ui:613 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Measartha" #: hidingtab.ui:637 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Mall" #: lookandfeeltab.ui:16 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, informational tooltips will appear when the " "mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:30 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: lookandfeeltab.ui:41 #, no-c-format msgid "Enable icon &mouseover effects" msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:44 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse " "cursor is moved over panel buttons" msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:52 #, no-c-format msgid "Enable icon activation effects" msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:55 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected an activation effect appears when panel buttons " "are left clicked." msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:63 #, no-c-format msgid "Show too<ips" msgstr "Taispeáin &leideanna uirlisí" #: lookandfeeltab.ui:66 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected informational tooltips will appear when the " "mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:76 #, no-c-format msgid "Button Backgrounds" msgstr "Cúlraí Cnaipe" #: lookandfeeltab.ui:87 #, no-c-format msgid "&TDE menu:" msgstr "Roghchlár &K:" #: lookandfeeltab.ui:93 lookandfeeltab.ui:165 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for the TDE menu." msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:101 #, no-c-format msgid "&QuickBrowser menus:" msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:107 lookandfeeltab.ui:136 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:118 lookandfeeltab.ui:147 lookandfeeltab.ui:198 #: lookandfeeltab.ui:252 lookandfeeltab.ui:331 #, no-c-format msgid "Custom Color" msgstr "Dath Saincheaptha" #: lookandfeeltab.ui:176 #, no-c-format msgid "" "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "for quick browser tile backgrounds" msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:187 #, no-c-format msgid "" "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "for the TDE menu tile background" msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for window list buttons." msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:227 #, no-c-format msgid "" "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "for window list tile backgrounds" msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:235 #, no-c-format msgid "&Window list:" msgstr "Liosta &fuinneoga:" #: lookandfeeltab.ui:270 lookandfeeltab.ui:295 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:281 #, no-c-format msgid "" "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "for the desktop tile background" msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:289 #, no-c-format msgid "De&sktop access:" msgstr "Rochtain dei&sce:" #: lookandfeeltab.ui:306 #, no-c-format msgid "" "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "for application tile backgrounds" msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:314 #, no-c-format msgid "Applicatio&ns:" msgstr "Feidhmchláir:" #: lookandfeeltab.ui:320 lookandfeeltab.ui:349 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:376 #, no-c-format msgid "Panel Background" msgstr "Cúlra an Phainéil" #: lookandfeeltab.ui:407 #, no-c-format msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:413 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, the panel background image will be colored to " "match the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' " "control module." msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:460 #, no-c-format msgid "This is a preview for the selected background image." msgstr "Is réamhamharc é seo ar an íomhá chúlra roghnaithe." #: lookandfeeltab.ui:479 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " "button to choose a theme using the file dialog.\n" "This option is only active if 'Enable background image' is selected." msgstr "" #: lookandfeeltab.ui:488 #, no-c-format msgid "Enable &background image" msgstr "Cumasaigh Íomhá &Cúlra" #: lookandfeeltab.ui:496 #, no-c-format msgid "Enable &transparency" msgstr "Cumasaigh &trédhearcacht" #: lookandfeeltab.ui:514 #, no-c-format msgid "Advanc&ed Options" msgstr "Roghanna &Casta" #: lookandfeeltab.ui:517 #, no-c-format msgid "" "Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " "handles look and feel, the tint transparency color and more." msgstr "" #: menutab.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE menu style:" msgstr "Roghchlár &K:" #: menutab.ui:44 #, no-c-format msgid "Kickoff" msgstr "" #: menutab.ui:49 #, no-c-format msgid "Trinity Classic" msgstr "" #: menutab.ui:80 #, no-c-format msgid "TDE Menu" msgstr "Roghchlár K" #: menutab.ui:102 #, no-c-format msgid "Menu item format:" msgstr "Formáid na n-iontrálacha roghchláir:" #: menutab.ui:108 #, no-c-format msgid "Here you can choose how menu entries are shown." msgstr "Roghnaigh an chaoi a dtaispeánfar iontrálacha roghchláir." #: menutab.ui:119 #, no-c-format msgid "&Name only" msgstr "Ai&nm amháin" #: menutab.ui:122 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the " "application's name next to the icon." msgstr "" #: menutab.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name - &Description" msgstr "Ain&m (Cur Síos)" #: menutab.ui:136 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the " "application's name and a brief description next to the icon." msgstr "" #: menutab.ui:144 #, no-c-format msgid "D&escription only" msgstr "&Cur Síos Amháin" #: menutab.ui:147 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the " "application's brief description next to the icon." msgstr "" #: menutab.ui:158 #, no-c-format msgid "Des&cription (Name)" msgstr "&Cur Síos (Ainm)" #: menutab.ui:161 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief " "description and the application's name in brackets next to the icon." msgstr "" #: menutab.ui:171 #, no-c-format msgid "Edit &TDE Menu" msgstr "Cuir an Roghchlár &K in Eagar" #: menutab.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide " "applications." msgstr "" "Tosaigh eagarthóir an roghchláir K. Is féidir feidhmchláir a chur leis, a " "chur in eagar, nó a chur i bhfolach." #: menutab.ui:182 #, no-c-format msgid "Change menu icon" msgstr "" #: menutab.ui:185 #, no-c-format msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu." msgstr "" #: menutab.ui:213 #, no-c-format msgid "Optional Menus" msgstr "Roghchláir Roghnacha" #: menutab.ui:243 #, no-c-format msgid "" "This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in " "addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove " "menus." msgstr "" #: menutab.ui:256 #, no-c-format msgid "Open menu on mouse hover" msgstr "" #: menutab.ui:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show T&ooltip" msgstr "Taispeáin &leideanna uirlisí" #: menutab.ui:270 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, a tooltip appears when hovering the mouse " "pointer over Application Launcher Menu items. Enabling this option also " "requires that tooltips are enabled in the Panels->Appearance configuration " "dialog." msgstr "" #: menutab.ui:278 #, no-c-format msgid "Show side ima&ge" msgstr "Taispeáin íomhá &taoibhe" #: menutab.ui:284 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected an image will appear down the left-hand " "side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color " "settings.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t

Tip: You can customize the image that appears in " "the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image " "file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics." msgstr "" #: menutab.ui:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show top ima&ge" msgstr "Taispeáin íomhá &taoibhe" #: menutab.ui:300 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected an image will appear on top of the TDE " "Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t

Tip: You can customize the image that appears in " "the TDE Menu by putting image files called kside_top_left.png and " "kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in " "$TDEHOME/share/apps/kicker/pics." msgstr "" #: menutab.ui:310 #, no-c-format msgid "Display text in menu button" msgstr "" #: menutab.ui:316 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the text below will be shown in the TDE " "Menu button." msgstr "" #: menutab.ui:339 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "" #: menutab.ui:363 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "" #: menutab.ui:422 #, no-c-format msgid "QuickBrowser Menus" msgstr "Roghchláir Bhrabhsálaí Tapa" #: menutab.ui:441 #, no-c-format msgid "Ma&ximum number of entries:" msgstr "&Líon uasta iontrálacha:" #: menutab.ui:447 menutab.ui:464 #, no-c-format msgid "" "When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " "sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " "shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low " "screen resolutions." msgstr "" #: menutab.ui:474 #, no-c-format msgid "Show hidden fi&les" msgstr "Taispeáin comhaid atá i bhfo&lach" #: menutab.ui:480 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) " "will be shown in the QuickBrowser menus." msgstr "" #: menutab.ui:488 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Show hidden fi&les" msgid "Sho&w open in terminal fi&les" msgstr "Taispeáin comhaid atá i bhfo&lach" #: menutab.ui:494 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, an Open in Terminal entry will be shown in the " "QuickBrowser menus." msgstr "" #: menutab.ui:521 #, no-c-format msgid "Recent Documents Menu" msgstr "" #: menutab.ui:540 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Ma&ximum number of entries:" msgid "&Maximum number of entries:" msgstr "&Líon uasta iontrálacha:" #: menutab.ui:546 menutab.ui:563 #, no-c-format msgid "" "This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast " "retrieval." msgstr "" #: menutab.ui:592 #, no-c-format msgid "QuickStart Menu Items" msgstr "" #: menutab.ui:611 #, no-c-format msgid "Maxim&um number of entries:" msgstr "Líon &uasta iontrálacha:" #: menutab.ui:617 #, no-c-format msgid "" "This option allows you to define the maximum number of applications that " "should be displayed in the QuickStart menu area." msgstr "" #: menutab.ui:634 #, no-c-format msgid "" "This option allows you to define how many applications should be displayed " "at most in the QuickStart menu area." msgstr "" #: menutab.ui:644 #, no-c-format msgid "Show the &applications most recently used" msgstr "&Taispeáin na feidhmchláir atá in úsáid is déanaí" #: menutab.ui:650 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with " "the applications you have used most recently." msgstr "" #: menutab.ui:658 #, no-c-format msgid "Show the applications most fre&quently used" msgstr "&Taispeáin na feidhmchláir atá in úsáid is minice" #: menutab.ui:661 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with " "the applications you use most frequently." msgstr "" #: menutab.ui:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE Menu Search" msgstr "Roghchlár K" #: menutab.ui:699 #, no-c-format msgid "Show search field in TDE Menu" msgstr "" #: menutab.ui:705 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected a text-based search field will appear in " "the TDE Menu." msgstr "" #: menutab.ui:723 #, no-c-format msgid "Search shortcut:" msgstr "" #: menutab.ui:726 menutab.ui:735 #, no-c-format msgid "" "From here you can change the keyboard shortcut which triggers the search " "line in the TDE Menu." msgstr "" #: positiontab.ui:17 #, no-c-format msgid "" "This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select " "one to configure." msgstr "" #: positiontab.ui:83 #, no-c-format msgid "Screen" msgstr "Scáileán" #: positiontab.ui:139 #, no-c-format msgid "" "This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " "settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move " "the position of the panel, while moving the length slider and choosing " "different sizes will change the dimensions of the panel." msgstr "" #: positiontab.ui:191 #, no-c-format msgid "Identify" msgstr "" #: positiontab.ui:194 #, no-c-format msgid "This button displays each monitor's identifying number" msgstr "" #: positiontab.ui:212 #, no-c-format msgid "&Xinerama screen:" msgstr "Scáileán &Xinerama:" #: positiontab.ui:223 #, no-c-format msgid "" "This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a multiple-" "monitor system" msgstr "" #: positiontab.ui:260 #, no-c-format msgid "Len>h" msgstr "&Fad" #: positiontab.ui:263 #, no-c-format msgid "" "This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" "how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." msgstr "" #: positiontab.ui:312 #, no-c-format msgid "" "This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " "panel." msgstr "" #: positiontab.ui:329 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: positiontab.ui:332 #, no-c-format msgid "" "This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " "panel." msgstr "" #: positiontab.ui:342 #, no-c-format msgid "&Expand as required to fit contents" msgstr "" #: positiontab.ui:345 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, the panel will grow as necessary to " "accommodate the buttons and applets on it." msgstr "" #: positiontab.ui:380 #, no-c-format msgid "Si&ze" msgstr "Méid" #: positiontab.ui:383 #, no-c-format msgid "This sets the size of the panel." msgstr "" #: positiontab.ui:392 #, no-c-format msgid "Tiny" msgstr "An-bheag" #: positiontab.ui:397 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Beag" #: positiontab.ui:402 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Gnách" #: positiontab.ui:407 #, no-c-format msgid "Large" msgstr "Mór" #: positiontab.ui:484 #, no-c-format msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." msgstr "" "Sonraíonn an barra sleamhnáin seo méid an phainéil nuair a roghnaítear " "\"Saincheaptha\"" #: positiontab.ui:507 #, no-c-format msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." msgstr "" "Sonraíonn an casbhosca seo méid an phainéil nuair a roghnaítear " "\"Saincheaptha\"" #: positiontab.ui:519 #, no-c-format msgid "Position" msgstr "Ionad" #: positiontab.ui:525 #, no-c-format msgid "" "Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " "can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right " "side of the screen. There you can put it into the center or into either " "corner of the screen." msgstr "" #: positiontab.ui:609 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" #: positiontab.ui:643 #, no-c-format msgid "Alt+2" msgstr "Alt+2" #: positiontab.ui:677 #, no-c-format msgid "Alt+3" msgstr "Alt+3" #: positiontab.ui:721 #, no-c-format msgid "Alt+=" msgstr "Alt+=" #: positiontab.ui:755 #, no-c-format msgid "Alt+-" msgstr "Alt+-" #: positiontab.ui:789 #, no-c-format msgid "Alt+0" msgstr "Alt+0" #: positiontab.ui:833 #, no-c-format msgid "Alt+9" msgstr "Alt+9" #: positiontab.ui:867 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" #: positiontab.ui:901 #, no-c-format msgid "Alt+7" msgstr "Alt+7" #: positiontab.ui:945 #, no-c-format msgid "Alt+4" msgstr "Alt+4" #: positiontab.ui:979 #, no-c-format msgid "Alt+5" msgstr "Alt+5" #: positiontab.ui:1013 #, no-c-format msgid "Alt+6" msgstr "Alt+6" #~ msgid "advancedKickerOptions" #~ msgstr "advancedKickerOptions" #~ msgid "Arran&gement" #~ msgstr "Réitiú" #~ msgid "H&iding" #~ msgstr "&Folach" #~ msgid "&Menus" #~ msgstr "&Roghchláir" #~ msgid "A&ppearance" #~ msgstr "C&uma"