# translation of kcmsamba.po to Irish # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" #: main.cpp:65 msgid "&Exports" msgstr "&Easpórtálacha" #: main.cpp:66 msgid "&Imports" msgstr "&Iompórtálacha" #: main.cpp:67 msgid "&Log" msgstr "&Logáil" #: main.cpp:68 msgid "&Statistics" msgstr "&Staitisticí" #: main.cpp:73 msgid "" "The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba " "connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " "(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " "protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " "services on a network including machines running the various flavors of " "Microsoft Windows." "

Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " "System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " "In this case the output of showmount -a localhost " "is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " "showmount in your PATH." msgstr "" #: main.cpp:87 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:88 msgid "TDE Panel System Information Control Module" msgstr "" #: main.cpp:90 msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Cineál" #: ksmbstatus.cpp:64 msgid "Service" msgstr "Seirbhís" #: ksmbstatus.cpp:65 msgid "Accessed From" msgstr "" #: ksmbstatus.cpp:66 msgid "UID" msgstr "Aitheantas Úsáideora" #: ksmbstatus.cpp:67 msgid "GID" msgstr "Aitheantas Grúpa" #: ksmbstatus.cpp:68 msgid "PID" msgstr "Aitheantas Próisis" #: ksmbstatus.cpp:69 msgid "Open Files" msgstr "Comhaid Oscailte" #: ksmbstatus.cpp:182 msgid "Error: Unable to run smbstatus" msgstr "Earráid: Ní féidir smbstatus a rith" #: ksmbstatus.cpp:184 msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "Earráid: Ní féidir an comhad cumraíochta \"smb.conf\" a oscailt" #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Acmhainn" #: kcmsambaimports.cpp:48 msgid "Mounted Under" msgstr "Feistithe Faoi" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " "other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " "Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " "name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " "\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " "is mounted." msgstr "" #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " msgstr "Logchomhad Samba: " #: kcmsambalog.cpp:45 msgid "Show opened connections" msgstr "Taispeáin naisc oscailte" #: kcmsambalog.cpp:46 msgid "Show closed connections" msgstr "Taispeáin naisc dhúnta" #: kcmsambalog.cpp:47 msgid "Show opened files" msgstr "Taispeáin comhaid oscailte" #: kcmsambalog.cpp:48 msgid "Show closed files" msgstr "Taispeáin comhaid dúnta" #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " "to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " "button." msgstr "" #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" #: kcmsambalog.cpp:72 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " "using this module)." msgstr "" #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " "samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " "module)." msgstr "" #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " "will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" msgstr "Dáta agus Am" #: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 msgid "Event" msgstr "Teagmhas" #: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 msgid "Service/File" msgstr "Seirbhís/Comhad" #: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "Óstríomhaire/Úsáideoir" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " "file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " "2 or greater." "

As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " "on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " "descending or vice versa." "

If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " "file will be read and the list refreshed." msgstr "" #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "NASC OSCAILTE" #: kcmsambalog.cpp:224 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "NASC DÚNTA" #: kcmsambalog.cpp:231 msgid " FILE OPENED" msgstr " COMHAD OSCAILTE" #: kcmsambalog.cpp:239 msgid " FILE CLOSED" msgstr " COMHAD DÚNTA" #: kcmsambalog.cpp:249 #, c-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt" #: kcmsambastatistics.cpp:49 msgid "Connections: 0" msgstr "Naisc: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:50 msgid "File accesses: 0" msgstr "" #: kcmsambastatistics.cpp:52 msgid "Event: " msgstr "Teagmhas: " #: kcmsambastatistics.cpp:54 msgid "Service/File:" msgstr "Seirbhís/Comhad:" #: kcmsambastatistics.cpp:56 msgid "Host/User:" msgstr "Óstríomhaire/Úsáideoir:" #: kcmsambastatistics.cpp:57 msgid "&Search" msgstr "&Cuardaigh" #: kcmsambastatistics.cpp:58 msgid "Clear Results" msgstr "Bánaigh na Torthaí" #: kcmsambastatistics.cpp:59 msgid "Show expanded service info" msgstr "" #: kcmsambastatistics.cpp:60 msgid "Show expanded host info" msgstr "" #: kcmsambastatistics.cpp:66 msgid "Nr" msgstr "Uimh" #: kcmsambastatistics.cpp:70 msgid "Hits" msgstr "" #: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 msgid "Connection" msgstr "Nascadh" #: kcmsambastatistics.cpp:74 msgid "File Access" msgstr "Rochtain Comhaid" #: kcmsambastatistics.cpp:129 #, c-format msgid "Connections: %1" msgstr "Naisc: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:130 #, c-format msgid "File accesses: %1" msgstr "" #: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 msgid "FILE OPENED" msgstr "COMHAD OSCAILTE" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"